Counsel further submits that the judgment of the Court of Appeal does not indicate that these issues were examined by it. | UN | ويزعم المحامي أيضا أن حكم محكمة الاستئناف لا يبيّن ما اذا كانت المحكمة قد نظرت في هذه المسائل. |
Counsel further notes that the State party has failed to ascertain what exactly was the position with counsel for the author. | UN | ويرى المحامي أيضا أن الدولة الطرف لم تؤكد ما كان عليه وضع محامي الشاكي على وجه التحديد. |
Counsel further submits that the judgment of the Court of Appeal does not indicate that these issues were examined by it. | UN | ويزعم المحامي أيضا أن حكم محكمة الاستئناف لا يبيّن ما اذا كانت المحكمة قد نظرت في هذه المسائل. |
counsel also requested an explanation and an apology for his client. | UN | وطلب المحامي أيضا الحصول على تفسير وعلى اعتذار لموكله. |
counsel also requested an explanation and an apology for his client. | UN | وطلب المحامي أيضا الحصول على تفسير وعلى اعتذار لموكله. |
counsel also submits that Andrew has been receiving death threats from warders, allegedly because he testified against one of them before the Court after the death of an inmate in 1989. | UN | ويقول المحامي أيضا إن أندرو ظل يتلقى من الحراس تهديدات بالقتل، وذلك على ما يزعم ﻷنه شهد ضد أحدهم أمام المحكمة على إثر وفاة سجين في عام ٩٨٩١. |
Counsel further maintains that the State party fails to recognize that an identity photograph without a turban would constitute a permanent memorialization of the author's humiliation, not for a punctual and minimal restriction limited to a click of a camera. | UN | ويدفع المحامي أيضا بأن الدولة الطرف لا تعترف بأن أخذ صورة هوية لصاحب البلاغ بدون عمامة سيكون بمثابة إهانة له حاضرة في الأذهان باستمرار، وليس مجرد قيد ظرفي محدود يقتصر على طقّة آلة تصوير. |
Counsel further submits that it appears from Owen Wiggan's statement to the police that he did not identify the author, whereas at the trial he stated to the police that the author was the assailant. | UN | وذكر المحامي أيضا أنه يبدو من أقوال أوين ويغان أمام الشرطة أنه لم يتعرف على مقدم البلاغ في حين أنه ذكر أثناء المحاكمة للشرطة أن مقدم البلاغ هو المعتدي. |
3.2 Counsel further claims that in cases such as the one under consideration there might be a reasonable justification for permanent residence. | UN | ٣-٢ ويدعي المحامي أيضا أنه في حالات كالحالة قيد النظر قد يكون هناك تبرير معقول لشرط اﻹقامة الدائمة. |
3.2 Counsel further claims a violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant, because of the bad conditions of detention the author was, and remains, subjected to. | UN | ٣-٢ ويدعي المحامي أيضا انتهاك الفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد لسوء ظروف الاحتجاز التي تعرض لها صاحب البلاغ والتي لا يزال معرضا لها. |
Counsel further refers to the medical evidence, and argues that, if the State party doubts its conclusions, it should have conducted an examination by its own experts. | UN | ويشير المحامي أيضا إلى البيﱢنات الطبية ويحاجج بأنه كان ينبغي للدولة الطرف، لو شكت في نتائج هذه البيﱢنات، أن تكون قد أجرت فحصا على أيدي خبرائها. |
Counsel further submits that it appears from Owen Wiggan's statement to the police that he did not identify the author, whereas at the trial he stated to the police that the author was the assailant. | UN | وذكر المحامي أيضا أنه يبدو من أقوال أوين ويغان أمام الشرطة أنه لم يتعرف على صاحب البلاغ في حين أنه ذكر أثناء المحاكمة للشرطة أن صاحب البلاغ هو المعتدي. |
8.3 Counsel further recalls that the author originates from Tunceli, and that even the Swiss authorities are of the opinion that no refugee claimant should be sent back to that area of Turkey because of the violence plaguing the region. | UN | ٨-٣ وأشار المحامي أيضا إلى أن مقدم البلاغ ينتمي إلى منطقة تونسيلي وأنه حتى السلطات السويسرية ترى ألا يعود إلى تلك المنطقة في تركيا أي شخص يدعي أنه لاجئ بسبب العنف الذي يسود المنطقة. |
7.3 Counsel further argues that in a country where a regulation for conscientious objections exists, the articles of the Covenant are still applicable. | UN | 7-3 ويحتج المحامي أيضا بأن مواد العهد تظل واجبة التطبيق في البلد الذي يوجد فيه نظام يحكم الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. |
counsel also submits that the prosecution failed to discharge the burden of proof to show beyond a reasonable doubt that the statement was given voluntarily. | UN | ويدعي المحامي أيضا أن النيابة عجزت عن تحمل عبء البرهان لتدلل بما لا يدع مجالا للشك أن البيان أخذ طوعا. |
counsel also submits that Andrew has been receiving death threats from warders, allegedly because he testified against one of them before the Court after the death of an inmate in 1989. | UN | ويقول المحامي أيضا إن أندرو ظل يتلقى من الحراس تهديدات بالقتل، وذلك على ما يزعم ﻷنه شهد ضد أحدهم أمام المحكمة على إثر وفاة سجين في عام ٩٨٩١. |
counsel also draws attention to the fact that physical integrity must not be endangered for procedural reasons. | UN | وينبه المحامي أيضا إلى حقيقة وجوب عدم تعرض السلامة البدنية للخطر ﻷسباب إجرائية. |
5.2 counsel also contends that a private party may only be liable under section 26 if there is an act which infringes national law. | UN | ٥-٢ ويدفع المحامي أيضا بأن الطرف الخاص لا يساءل بموجب البند ٢٦ إلا إذا كان هناك تصرف يخرق القانون الوطني. |
5.2 counsel also refers to the statement that the author, if deported, would not be returned to south-east Turkey. | UN | ٥-٢ ويشير المحامي أيضا إلى مقولة أن مقدم البلاغ، في حالة إبعاده، لن يعاد إلى جنوب شرقي تركيا. |
counsel also contends that the State party never sought an expert review of the medical reports nor contacted the Centre for Torture and Trauma Survivors. | UN | ويدفع المحامي أيضا بأن الدولة الطرف لم تلتمس أبدا استعراضا للتقارير الطبية من جانب الخبراء ولم تتصل بمركز الناجين من ضحايا التعذيب والصدمات. |
counsel also submits that the available domestic remedies do not comply with the requirement of the Convention that a prompt and impartial investigation of any occurrence of torture must be undertaken. | UN | ويذكر المحامي أيضا أن سبل الانتصاف المحلية لا تتفق مع شرط الاتفاقية المتمثل في ضرورة إجراء تحقيق عاجل ومحايد لكل واقعة من وقائع التعذيب. |