"المحتاجة إلى" - Translation from Arabic to English

    • in need
        
    • needing
        
    • requiring
        
    • that need
        
    • needy
        
    • need of such
        
    A list of peacebuilding projects in need of funding is also being prepared and has elicited the interest of some new partners. UN كذلك يتم إعداد قائمة بمشاريع بناء السلام المحتاجة إلى التمويل وقد عملت على إثارة اهتمام بعض الشركاء الجُدد.
    We believe that, working in collaboration with the Commission, the Fund will be even more beneficial to countries in need of sustainable peace. UN ونرى أن نفع الصندوق للبلدان المحتاجة إلى السلام المستدام سيزداد بالتعاون بينه وبين اللجنة.
    They only sought to deprive the Iranian people of all their inalienable rights, even to the extent that centres not involved in the fuel cycle or not in need of supervision by the Agency were closed. UN لم تكن تلك الدول تسعى إلا إلى حرمان الشعب الإيراني من جميع حقوقه غير القابلة للتصرف فيها، لدرجة إغلاق هذه المراكز غير المشاركة في عملية دورة الوقود أو غير المحتاجة إلى إشراف الوكالة.
    Those techniques help to precisely identify areas under stress due to lack of water, in need of fertilizer or affected by disease. UN وتساعد هذه الأساليب على التحديد الدقيق للمناطق المجهدة نتيجة لشح المياه أو المحتاجة إلى سماد أو المصابة بمرض.
    (i) Ensure that the regional centres deliver their work in accordance with defined priorities and serve as an entry point for countries needing assistance or guidance on which centre in a region could provide assistance for a specific purpose; UN ' 1` تكفل قيام المراكز الإقليمية بتنفيذ عملها وفقاً لأولويات محددة وأن تعمل كنقطة استهلال للبلدان المحتاجة إلى المساعدة أو الإرشاد يمكن على أساسها لمركز في إقليم ما أن يقدم المساعدة من أجل غرض محدد؛
    I think that one of the peoples requiring protection is the people of the United States, as has been painfully evident during the tragedy of Hurricane Katrina. UN أظن أن أحد الشعوب المحتاجة إلى حماية هو شعب الولايات المتحدة، كما ثبت ببينة مؤلمة أثناء مأساة الإعصار كاترينا.
    It worked on the ground in virtually every corner of the world, in order to improve the lives of people in need of help. UN وإنها تعمل في الميدان في كل ركن من أركان العالم تقريبا، من أجل تحسين حياة الشعوب المحتاجة إلى المساعدة.
    States may need to take affirmative action to ensure equality of access for all individuals and groups, such as ethnic and racial minorities in need of care and support. UN وربما تحتاج الدول إلى القيام بعملٍ إيجابي لضمان وصول جميع الأفراد والفئات، مثل الأقليات الإثنية والعرقية المحتاجة إلى الرعاية والدعم إلى هذه الخدمات على قدم المساواة.
    An interactive website is under development to help connect States in need of assistance with donor States. UN ويجري إنشاء موقع شبكي تفاعلي للمساعدة على ربط الدول المحتاجة إلى المساعدة بالدول المانحة.
    An interactive website is under development to help connect States in need of assistance with donor States. UN ويجري إنشاء موقع شبكي تفاعلي للمساعدة على ربط الدول المحتاجة إلى المساعدة بالدول المانحة.
    Japan, for its part, has continued to provide assistance to countries in need of capacity-building in the area of counter-terrorism. UN وواصلت اليابان، من جهتها، تقديم المساعدة للبلدان المحتاجة إلى بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب.
    Cheaply produced small arms were seen as a lucrative export for nations in need of cash. UN فقد كان يُنظر إلى الأسلحة الصغيرة المنتجة بتكاليف زهيدة كسلعة تصدير مربحة بالنسبة للدول المحتاجة إلى سيولة نقدية.
    The appraisal is guided by a selection of focus countries in need of programmes. UN ويستند في التقييم إلى اختيار للبلدان المحتاجة إلى البرامج والتي تكون مصب الاهتمام.
    Those programmes had provided hope and inspiration to countries in need of accelerated industrial development. UN وقد جاءت هذه البرامج بآمال وإلهام للبلدان المحتاجة إلى تعجيل التنمية الصناعية.
    In several cases, private enterprises were willing to donate products to regions in need of water-resource solutions. UN وفي عدة حالات، أبدت المؤسسات الخاصة استعدادها لتقديم منتجات في شكل هبات إلى المناطق المحتاجة إلى حلول للموارد المائية.
    Furthermore, the costs of the service are fully subsidised for single-parent families in need. UN وفضلاً عن ذلك فإن تكاليف الخدمة مدعومة كاملاً بالنسبة لأسر الوالد الوحيد المحتاجة إلى ذلك.
    Targeted effort launched to reach groups in need of specific support UN إطلاق الجهود الهادفة لتوعية الفئات المحتاجة إلى دعم محدد
    Two other lending programmes, the European Financial Stabilization Mechanism and the European Financial Stability Facility, were created, backed by Euro750 billion in commitments for countries in need of support through 2013. UN ووُضِع برنامجان آخران للإقراض، هما الآلية الأوروبية للاستقرار المالي والتسهيل الأوروبي للاستقرار المالي، يدعمهما 750 بليون يورو في صورة تعهدات لفائدة البلدان المحتاجة إلى دعم حتى عام 2013.
    Children and families in need are referred to appropriate service units for follow-up. UN ويحال الأطفال والأسر المحتاجة إلى وحدات الخدمة الملائمة للمتابعة.
    (i) Ensure that the regional centres deliver their work in accordance with defined priorities and serve as an entry point for countries needing assistance or guidance on which centre in a region could provide assistance for a specific purpose; UN ' 1` تكفل قيام المراكز الإقليمية بتنفيذ عملها وفقاً لأولويات محددة وأن تعمل كنقطة استهلال للبلدان المحتاجة إلى المساعدة أو الإرشاد يمكن على أساسها لمركز في إقليم ما أن يقدم المساعدة من أجل غرض محدد؛
    I think that one of the peoples requiring protection is the people of the United States, as has been painfully evident during the tragedy of Hurricane Katrina. UN أظن أن أحد الشعوب المحتاجة إلى حماية هو شعب الولايات المتحدة، كما ثبت ببينة مؤلمة أثناء مأساة الإعصار كاترينا.
    The Internet is also increasingly being used to recruit new volunteers and match people with projects and organizations that need their support. UN ويجري استخدام الإنترنت بشكل متزايد لتجنيد متطوعين جُدد ولمواءمة الأفراد مع المشاريع والمنظمات المحتاجة إلى دعمهم.
    The situation is worsened by poor distribution and marketing systems, making it difficult to distribute and market the products from certain surplus zones to the needy ones. UN وتزداد هذه الحالة سوء بسبب ضعف أنظمة التوزيع والتسويق، مما يجعل من الصعب توزيع وتسويق المنتجات من بعض مناطق الفائض إلى المناطق المحتاجة إلى تلك المنتجات.
    Some non-governmental organisations also organize training courses for women who are interested to take up childminding and arrange matching of the trainees with families in need of such service. UN كما تنظم بعض المنظمات غير الحكومية دورات تدريبية للنساء المهتمات بتولي مهام رعاية الطفل وترتب لتحقيق التناسب بين المتدربات والأسر المحتاجة إلى مثل هذه الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more