"المحتاجين للحماية" - Translation from Arabic to English

    • in need of protection
        
    The approved homes and approved schools are also provided for children who are in need of protection. UN وتتاح أيضا تلك الدور أو المدارس للأطفال المحتاجين للحماية.
    Such a requirement would shift the present topic's focus from the persons in need of protection. UN ذلك أن شرطا من هذا القبيل سيحول تركيز هذا الموضوع بعيدا عن الأشخاص المحتاجين للحماية.
    Triglav Circle Turkish Foundation for Children in need of protection UN المؤسسة التركية للأطفال المحتاجين للحماية
    Turkish Foundation for Children in need of protection UN المؤسسة التركية للأطفال المحتاجين للحماية
    Turkish Foundation for Children in need of protection UN المؤسسة التركية للأطفال المحتاجين للحماية
    Turkish Foundation for Children in need of protection UN المؤسسة التركية للأطفال المحتاجين للحماية
    Turkish Foundation for Children in need of protection UN المؤسسة التركية للأطفال المحتاجين للحماية
    Some delegations noted that although their countries were willing to grant asylum to people in need of protection, they needed the assistance of the international community in order to ensure the continued well-being of the people concerned. UN ولاحظت بعض الوفود ان بلدانها على استعداد لمنح اللجوء إلى الناس المحتاجين للحماية لكنها بحاجة من أجل ذلك للمساعدة من المجتمع الدولي من أجل ضمان استمرار إعاشة الناس المعنيين.
    Gaining and maintaining access to persons in need of protection while minimizing security risks is, beyond a doubt, our top-priority concern in most operations. UN ويأتي على رأس الأولويات في عملياتنا، من دون شك، القدرة على الوصول إلى الأشخاص المحتاجين للحماية والاحتفاظ بتلك القدرة مع التقليل إلى الحد الأدنى من فرص المخاطر الأمنية.
    Firstly, rights and obligations of States in relation to one another may be discussed, in order to define at a later stage the rights and obligations of States in relation to persons in need of protection. UN ففي مرحلة أولى، يمكن مناقشة حقوق الدول والتزاماتها من حيث علاقة كل منها بالآخر، ثم الانتقال في مرحلة لاحقة إلى تحديد حقوق الدول والتزاماتها إزاء الأشخاص المحتاجين للحماية.
    Describing the contours of " disaster " will also help identify the persons in need of protection and thus ascertain who is entitled to protection. UN وسيساعد تحديد معالم " الكارثة " أيضا في تحديد الأشخاص المحتاجين للحماية ومن ثم، من يحق له الحصول عليها.
    In Kuwait, UNHCR has continued in close cooperation with the Government to find durable solutions for various categories of persons of concern to the Office, particularly the several tens of thousands of stateless persons, as well as Palestinians and Iraqis who are in need of protection. UN وفي الكويت، واصلت المفوضية، بالتعاون الوثيق مع الحكومة، البحث عن حلول دائمة لمختلف فئات اﻷشخاص الذين تهتم بهم المفوضية، وبصفة خاصة عشرات اﻵلاف مــن عديمي الجنسية، فضلا عن الفلسطينيين والعراقيين المحتاجين للحماية.
    Designation of homeless children as children in need of protection and care, and victims of domestic violence to be covered by protection and care measures; UN - تسمية الأطفال المشردين بالأطفال المحتاجين للحماية والرعاية مع اعتبار ضحايا العنف المنزلي مشمولين بإجراءات الحماية والرعاية؛
    In Kuwait, UNHCR has continued in close cooperation with the Government to find durable solutions for various categories of persons of concern to the Office, particularly the several tens of thousands of stateless persons, as well as Palestinians and Iraqis who are in need of protection. UN وفي الكويت، واصلت المفوضية، بالتعاون الوثيق مع الحكومة، البحث عن حلول دائمة لمختلف فئات اﻷشخاص الذين تهتم بهم المفوضية، وبصفة خاصة عشرات اﻵلاف مــن عديمي الجنسية، فضلا عن الفلسطينيين والعراقيين المحتاجين للحماية.
    In this connection, the Special Rapporteur notes that the kind of international regulation that would constitute a significant contribution to the subject matter can be usefully understood in reference to two different axes: the rights and obligations of States in relation to one another; and the rights and obligations of States in relation to persons in need of protection. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص أن القواعد التنظيمية الدولية التي من شأنها أن تشكل مساهمة هامة في الموضوع يمكن أن تُفهم بشكل مفيد بالإشارة إلى محورين مختلفين هما حقوق الدول والتزاماتها من حيث علاقة كل منها بالأخرى؛ وحقوق الدول والتزاماتها إزاء الأشخاص المحتاجين للحماية.
    The Social Services Office works in coordination with Ministry of Social Development welfare homes and with the Jordan River Foundation to transfer children in need of protection and care, based on the recommendation of the probation officer and juvenile judge; UN يعمل هذا المكتب على التنسيق مع دور الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية ودار الأمان التابعة لمؤسسة نهر الأردن لتحويل الأطفال المحتاجين للحماية والرعاية وبناءاً على تنسيب من مراقب السلوك وقاضي الأحداث؛
    43. UNAMID, together with humanitarian agencies, continued to engage the Government and the movements at all levels to secure the necessary freedom of movement and access to civilians in need of protection and assistance. UN 43 - وواصلت العملية المختلطة، إلى جانب الوكالات الإنسانية، إشراك الحكومة والحركات على جميع المستويات لتأمين حريتي التنقل والوصول اللازمتين للوصول إلى المدنيين المحتاجين للحماية والمساعدة.
    The outlook for asylum, however, is not uniformly positive, with the pressures of mixed migration leading some countries to adopt new restrictive policies that put refugees in need of protection at risk of refoulement. UN غير أن الاحتمالات المتاحة للجوء ليست إيجابية في كل مكان، إذ أن الضغوط التي تفرضها الهجرة المختلطة تحمل بعض البلدان على اعتماد سياسات تقييدية جديدة تجعل اللاجئين المحتاجين للحماية عرضة للإعادة القسرية.
    Turkish Foundation for Children in need of protection UN المؤسسة التركية للأطفال المحتاجين للحماية (Turkish Foundation for Children in Need of Protection)
    (c) Permanently close all unofficial places of detention, including the detention centre in Gikondo and stop the arbitrary detention of children in need of protection, such as children in street situations and child victims of prostitution, and conduct thorough investigations of acts of arbitrary detention, ill-treatment, and other abuses occurring in the centres; and UN (ج) الإغلاق الدائم لجميع أماكن الاحتجاز غير الرسمية، بما فيها مركز الاحتجاز في جيكوندو، وإيقاف الاحتجاز التعسّفي للأطفال المحتاجين للحماية مثل أطفال الشوارع وضحايا البغاء، وإجراء تحقيقات مُعمّقة بشأن أعمال الاحتجاز التعسفي وسوء المُعاملة والإساءات الأخرى التي تحدث في المراكز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more