The number of persons arbitrarily detained was estimated at more than 10,000, with numerous cases emerging of torture and ill-treatment of detainees. | UN | ويقدر عدد المحتجزين بصورة تعسفية بما يزيد عن 000 10 شخص، مع ظهور حالات عديدة من تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم. |
The Government reacted swiftly and constructively to the UNAMA report on torture and ill-treatment of detainees. | UN | وكان رد الحكومة على ما ورد في تقرير البعثة بشأن تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم سريعا وبناءً. |
I am also pleased by the Government's decision to investigate allegations of torture and ill-treatment of detainees and look forward to the publication of its findings. | UN | كما أشعر بالارتياح إزاء قرار الحكومة التحقيق في ادعاءات تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم وأنتظر بفارغ الصبر نشر استنتاجاتها. |
The right of counsel to visit their clients at any reasonable hour was one of the ways of reducing the incidence of torture or ill-treatment of detainees. | UN | وأضاف أن حق المحامي في زيارة موكليه في أية ساعة معقولة هو أحد سبل الحد من عمليات تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم. |
It noted with appreciation the reforms aimed at preventing and eradicating torture, but underscored the persistent occurrence of the torture and ill treatment of detainees. | UN | وأشارت مع التقدير إلى الإصلاحات الهادفة إلى منع التعذيب واستئصال شأفته، لكنها أكدت أن تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم ما زالا مستمرين. |
Defectors stated that commanders ordered their subordinates to shoot civilians and hors de combat fighters, and to torture and mistreat detainees. | UN | وذكر المنشقون أن القادة كانوا يأمرون مرؤوسيهم بإطلاق الرصاص على المدنيين والمقاتلين العاجزين عن القتال وبتعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم. |
She also claims that the security forces continue to torture and ill-treat detainees both mentally and psychologically and that she is in danger of being arrested, all in violation of article 3 of the Convention. | UN | وتدعي أيضاً أن قوات الأمن تواصل تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم بدنياً ونفسياً وأنها في خطر التعرض للتوقيف، وكل ذلك يتنافى مع المادة 3 من الاتفاقية. |
While recognizing that the State party is not subject to the jurisdiction of the European Court of Human Rights, the Committee notes that in 2011 the Court determined that " the use of torture and ill-treatment against detainees in Uzbekistan is `systematic', `unpunished'and `encouraged'by law enforcement and security officers. " | UN | وبالرغم من أن اللجنة تسلم بأن الدولة الطرف ليست مشمولة باختصاص المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فإنها تلاحظ أن تلك المحكمة رأت أن " تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم من قبل موظفي إنفاذ القانون وقوات الأمن ممارسة `منهجية` `تحظى بالتشجيع` و`لا يعاقب عليها` القانون في أوزبكستان " (). |
27. Both in May and in November 1995, the Special Rapporteur observed that the practices of torture and ill-treatment of detainees continued. | UN | ٧٢- لاحظ المقرر الخاص، في أيار/مايو وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، أن ممارسات تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم مستمرة. |
In addition, the Committee pointed to the allegations relating to widespread use of torture and ill-treatment of detainees and the low number of officials who have been charged, prosecuted and convicted for such acts. | UN | إضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى الادعاءات المتعلقة باتساع نطاق تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم وقلة عدد المسؤولين الذين اتهموا وحوكموا وأدينوا بسبب ارتكاب تلك الأفعال. |
30. Government security apparatus continued to commit human rights violations including arbitrary arrests, arbitrary detention, torture and ill-treatment of detainees. | UN | 30- واصل جهاز الأمن الحكومي ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان، من بينها عمليات التوقيف التعسفي والاحتجاز التعسفي وتعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم. |
Concerns were specifically voiced about allegations of the widespread use of torture and ill-treatment of detainees in detention, the use of solitary confinement, the detention of individuals without charges, incommunicado detention and the lack of access to lawyers. | UN | وجرى الإعراب، بوجه خاص، عن القلق بشأن الادعاءات القائلة بانتشار تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم أثناء الاحتجاز، واستعمال الحبس الانفرادي، واحتجاز الأفراد دون اتهام، والاحتجاز الانفرادي، وعدم التمكن من الاتصال بالمحامين. |
6. The Committee is concerned over persistent reports of the widespread practice in the State party of torture and ill-treatment of detainees, including as a means to extract confessions. | UN | 6- يساور اللجنة قلق بخصوص التقارير المتواترة بشأن شيوع ممارسة تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم في الدولة الطرف، بما في ذلك استخدامها كوسيلة لانتزاع الاعترافات. |
(11) The Committee is concerned about allegations relating to widespread use of torture and ill-treatment of detainees and the low number of officials who have been charged, prosecuted and convicted for such acts. | UN | (11) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تشير إلى انتشار ممارسة تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم وضآلة عدد الموظفين الذين تم اتهامهم ومحاكمتهم وإدانتهم على هذه الأعمال. |
6.7 Finally, the Committee recalls that torture and ill-treatment of detainees by security forces and services in the Democratic Republic is still common. | UN | 6-7 وأخيراً، تشير اللجنة إلى أن تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم من جانب قوات وأجهزة الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زال شائعاً(). |
6.7 Finally, the Committee recalls that torture and ill-treatment of detainees by security forces and services in the Democratic Republic is still common. | UN | 6-7 وأخيراً، تشير اللجنة إلى أن تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم من جانب قوات وأجهزة الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زال شائعاً(). |
13. CAT was concerned over reports of the widespread practice of torture and ill-treatment of detainees, including as a means to extract confessions, and that the definition intended to cover the term " torture " in the Criminal Code did not fully reflect all elements of the definition of the Convention. | UN | 13- وأعربت اللجنة عن القلق بخصوص تقارير عن شيوع ممارسة تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم كوسيلة لانتزاع الاعترافات، ولأن تعريف مصطلح " التعذيب " ، بصيغته الواردة في القانون الجنائي، لا يعكس بشكل كامل جميع عناصر التعريف الوارد في الاتفاقية. |
It expressed concerns about the censorship of media and about reported violations such as the intimidation, arbitrary arrest and deportation of journalists and the torture and ill treatment of detainees. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الرقابة الإعلامية وإزاء التقارير المتعلقة بانتهاكات مثل تخويف الصحفيين وتوقيفهم تعسفاً وترحيلهم وتعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم. |
The security forces and police continue to torture and mistreat detainees in police custody and prisons, in particular Tamils suspected of supporting LTTE. | UN | وتواصل قوات الأمن والشرطة تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم في مراكز احتجاز الشرطة والسجون، ولا سيما التاميليون المشتبه في مناصرتهم لجبهة نمور التحرير. |
The State party lastly recalls that such reports refer to torture, indicating that the security forces continue to torture and ill-treat detainees both physically and mentally. | UN | وختاماً، ذكرت الدولة الطرف بأن التقارير التي تشير إلى التعذيب، تبين أن قوات الأمن تواصل تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم بدنيا وعقلياً. |
While recognizing that the State party is not subject to the jurisdiction of the European Court of Human Rights, the Committee notes that in 2011 the Court determined that " the use of torture and ill-treatment against detainees in Uzbekistan is `systematic', `unpunished'and `encouraged'by law enforcement and security officers. " | UN | وبالرغم من أن اللجنة تسلم بأن الدولة الطرف ليست مشمولة باختصاص المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فإنها تلاحظ أن تلك المحكمة رأت أن " تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم من قبل موظفي إنفاذ القانون وقوات الأمن ممارسة `منهجية` `تحظى بالتشجيع` و`لا يعاقب عليها` القانون في أوزبكستان " (). |
Improvements in the condition of Afghan detention centres and a reduction in the torture and mistreatment of detainees are another concrete outcome of our efforts. | UN | وكانت التحسينات في حالة مراكز الاعتقال الأفغانية والحد من تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم من بين النتائج الملموسة لجهودنا. |