The most pronounced effect is likely to be on the wave regime. | UN | ومن المحتمل أن يكون أبرز هذه التأثيرات هو نظام تولد الأمواج. |
Despite best efforts, there are likely to be some exceptions where the organization policies have not been fully adhered to. | UN | وعلى الرغم من بذل أفضل الجهود، فإنه من المحتمل أن يكون هناك بعض الاستثناءات في حالة عدم التقيد الكامل بسياسات المنظمة. |
It was therefore likely that Cloverhill would be large enough to house the entire remand population. | UN | وعليه فإنه من المحتمل أن يكون سجن كلوفرهيل واسعاً بما فيه الكفاية لاستيعاب كافة السجناء قيد الاحتجاز. |
The Office of the Human Rights Ombudsperson seems likely to have important influence under the leadership of Ms. Gret Haller. | UN | ويبدو أن من المحتمل أن يكون لمكتب أمين المظالم لحقوق اﻹنسان تأثير هام تحت رئاسة اﻵنسة غريت هامر. |
It is possible he might be able to assist. | Open Subtitles | من المحتمل أن يكون قادراً على تقديم المساعدة |
In practice, however, the situation is likely to be the reverse. | UN | غير أن الوضع من المحتمل أن يكون هو العكس في الممارسة العملية. |
Moreover, it was said that claims that the arbitration agreement was not valid were likely to be intended simply to delay enforcement. | UN | وقيل، علاوة على ذلك، ان من المحتمل أن يكون القصد من الادعاءات بعدم صحة اتفاق التحكيم هو تأخير الانفاذ ليس إلا. |
A judge may decline assignment to a case in which a significant part of the evidence is likely to be the same as in a case on which he is already sitting. | UN | ويجوز للقاضي رفض التكليف بالنظر في قضية من المحتمل أن يكون فيها جزء كبير من الأدلة هو نفسه في قضية ينظر فيها بالفعل. |
While the downsizing was expected to continue in 1998, it was likely to be at a more modest rate. | UN | وبالرغم من أنه كان من المتوقع أن يستمر هذا التخفيض في عام ١٩٩٢، فقد كان من المحتمل أن يكون بمعدلات معقولة. |
The vacancy rate was likely to be in the region of 7 per cent and not 10 to 11 per cent. | UN | ومن المحتمل أن يكون معدل الشواغر في حدود ٧ في المائة وليس ١٠ إلى ١١ في المائة. |
There are likely to be some distinctions as a result of differences in the environments where the three types of resources are found. | UN | ومن المحتمل أن يكون هناك بعض الاختلافات كنتيجة للفروق في البيئات التي توجد فيها الأنواع الثلاثة من الموارد. |
It is likely that this reflects a perception that domestic markets are more secure. | UN | ومن المحتمل أن يكون هذا انعكاساً لتصور مفاده أن اﻷسواق المحلية تتسم بقدر أكبر من اﻷمن. |
The logic of the suggestion is that if the majority of these changes have been implemented, then it is likely that other relevant changes have also been introduced. | UN | ومنطق هذا الاقتراح هو أنه إذا كان قد جرى تنفيذ أغلبية تلك التغييرات، فمن المحتمل أن يكون قد جرى العمل أيضا بتغييرات أخرى ذات صلة. |
How Governments respond to these pressures is likely to have important distributional consequences in the allocation of health resources. | UN | ومن المحتمل أن يكون للكيفية التي تستجيب بها الحكومات لتلك الضغوط آثار توزيعية هامة فيما يتعلق بتخصيص الموارد الصحية. |
But if it's Christa we're talking about, we might be able to do something for her. | Open Subtitles | لكن إن كنّا نتحدّث عن كريستا، فمن المحتمل أن يكون بوسعنا فعل شيءٍ لأجلها. |
A second civilian may have been involved in the shooting. | UN | ومن المحتمل أن يكون مدني آخر قد شارك في إطلاق النيران. |
The factual context such as the size of membership and the nature of the involvement will probably be decisive. | UN | ومن المحتمل أن يكون السياق الوقائعي، مثل حجم العضوية وطبيعة المشاركة، عاملاً حاسماً. |
- It's what everyone else thinks, and it's probably the best thing for all of us. | Open Subtitles | هذا الذي يعتقده الجميع ومن المحتمل أن يكون أفضل شيء بالنسبة للجميع |
It's probably why he started the group in the first place. | Open Subtitles | من المحتمل أن يكون هذا سبب انشائه للمجموعة بالمقام الأول |
This being so, it is possible that the extent of the disclosure or the restrictions on disclosure may vary between the two countries. | UN | وإن كان الأمر كذلك، فمن المحتمل أن يكون نطاق الكشف عن المعلومات، أو القيود الواردة على الكشف عنها، مختلفا في البلدين. |
Look, I know you don't wanna hear this but what happened back there is probably for the best. | Open Subtitles | أعلم أنك لا تود سماع هذا، لكن ما جرى سابقاً هناك، من المحتمل أن يكون للأحسن |
This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. | UN | فمن المحتمل أن يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم. |
The representative of the Secretariat responded that the legal opinion might have been superseded by events and by decisions of the General Assembly. | UN | ورد ممثل الأمانة العامة بأن من المحتمل أن يكون الرأي القانوني قد جبته الأحداث ومقررات الجمعية العامة. |
It is probable that some of these men have been returned to their home countries, and that others are still held in Bagram. | UN | ومن المحتمل أن يكون بعضهم قد أعيدوا إلى بلدانهم، والآخرون رهن الاحتجاز في قاعدة باغرام. |
He has serious concussion, and there may be cerebral damage. | Open Subtitles | لديه ارتجاجات خطيرة، ومن المحتمل أن يكون تلف دماغي |
It could be the killer trying to lure you out. | Open Subtitles | من المحتمل أن يكون القاتل يحاول اخراجك الى العلن |