We regret that the sad fate of this Member State of the United Nations has not been relieved. | UN | ونأسف ﻷن الحالة المحزنة التي انتهت إليها هذه الدولة العضو في اﻷمم المتحدة لم تنفرج بعد. |
My friend Betsy has an Insta about sad stuff. | Open Subtitles | صديقي بيتسي لديه حساب انستغرام عن الاشياء المحزنة |
I'm afraid I have some very sad news about Nicholas. | Open Subtitles | أخشي أن لدي بعض الاخبار المحزنة جدا عن نيكولاس |
However, migration is also a source of many distressing problems. | UN | غير أن التنمية أيضا مصدر لكثير من المشاكل المحزنة. |
We have all seen the sad and tragic pictures of Palestinian children, adolescents and men being gunned down by the Israeli forces. | UN | فكلنا شهدنا الصور المحزنة والمأساوية للفلسطينيين من الأطفال والبالغين والرجال الذين تضربهم القوات الإسرائيلية برصاصها. |
No, Eustace, the sad fact is that Katherine Howard was never a good Catholic, nor ever a good wife. | Open Subtitles | كلا, يا يوستاس الحقيقة المحزنة هي أن كاثرين هوارد لم تكن كاثوليكية جيدة ولا زوجة صالحة أبدا |
Well, the sad truth is, underdogs seldom win. And dreamers? | Open Subtitles | حسناً، الحقيقة المحزنة هي أن المستضعفون نادراً ما يربحون |
I know it's never easy to relay this kind of sad news. | Open Subtitles | اعلم انه ليس سهل ابداً قول هذا النوع من الانباء المحزنة. |
The sad reality is that numerous United Nations resolutions continue to be flouted. | UN | والحقيقة المحزنة هي أنه لا يزال يجري تجاهل العديد من قرارات الأمم المتحدة. |
It is a sad reality that each year hundreds of thousands of mothers die in pregnancy and nearly 9 million children die before their fifth birthday. | UN | والحقيقة المحزنة أنه في كل عام، تموت مئات آلاف الأمهات أثناء الحمل، ويموت قرابة 9 ملايين طفل قبل تاريخ ميلادهم الخامس. |
My delegation values this discussion because of our sad experience of having been through an ethnic conflict. | UN | وفدي يثمن هذه المناقشة نظرا لتجربتنا المحزنة التي شهدنا فيها صراعا عرقيا. |
But it is a sad fact that the Conference on Disarmament and the United Nations Disarmament Commission have not delivered anything of substance for more than a decade. | UN | لكن من الحقائق المحزنة أن مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لم يحققا شيئا يذكر منذ أكثر من عقد. |
This week is another sad anniversary of the attack on the Embassy of Israel. | UN | ويصادف هذا الأسبوع الذكرى السنوية المحزنة للهجوم على سفارة إسرائيل. |
Mozambique suffered a lot from the effects of small arms on defenceless people during the sad period of the civil war. | UN | فلقد عانت موزامبيق الأمرين من آثار الأسلحة الصغيرة التي تعرض لها الشعب الأعزل أثناء فترة الحرب الأهلية المحزنة. |
No one can be indifferent to the sad events and the escalation of the confrontations in the Middle East. | UN | ولا يمكن لأحد ألا يبالي بالأحداث المحزنة وتصعيد المواجهات في الشرق الأوسط. |
We urge the parties to the Lockerbie affair to seize the present opportunity to resolve this sad, long-standing issue. | UN | ونحث اﻷطراف في مسألة لوكيربي على انتهاز الفرصة الحالية لتسوية هذه المسألة المحزنة التي طال أمدها. |
This apocalyptic picture is unfortunately typical of the sad situation in Africa. | UN | ومما يؤسف له أن هذه الصورة التي تشبه صور سفر الرؤيا هي الصورة المعتادة للحالة المحزنة في أفريقيا. |
There is no doubt that this grim, distressing spectacle is being orchestrated by Rwanda and Uganda, the sponsors of the so-called Congolese rebels. | UN | وهذه المسرحية المحزنة والمؤسفة هي حقا من تدبير رواندا وأوغندا اللذين تبنيا ما يزعم أنهم متمردون كونغوليين. |
I should like to express our sympathy to Ambassador Hofer, and through him to the Swiss authorities and people on this tragic event. | UN | وبودي أن أعرب عن تعاطفنا للسفير هوفر ومن خلاله للسلطات السويسرية وللشعب السويسري في هذه الحادثة المحزنة. |
The most recent deplorable examples of such acts were the horrible bomb attacks in some African countries. | UN | ومن أحدث اﻷمثلة المحزنة على هذه اﻷعمال انفجارا القنابل الفظيعان اللذان وقعــا فــي بلديــن أفريقيين. |
I wish I could oblige... but, sadly, I had nothing to do with this unfortunate heist. | Open Subtitles | أتمنى لو كنت أقدر ولكن للأسف ليس بمقدوري فعل أي شي حيال هذه السرقة المحزنة |
The Mission saw the truly depressing conditions in which the refugees live. | UN | وشاهدت البعثة الأوضاع المحزنة حقا التي يعيش فيها اللاجئون. |
Indeed, nothing mars the policy advances that were made at the Earth Summit more than this lamentable truth. | UN | وفي الحقيقة، أنه ما من شيء يدل على أوجه التقدم في وضع السياسات التي أعلنت في قمة اﻷرض أكثر من هذه الحقيقة المحزنة. |
History will not forgive us if we allow this lamentable state of affairs to continue. | UN | إن المهمة عاجلة، ولن يغفر لنا التاريخ إذا سمحنا لهذه الحالة المحزنة بالاستمرار. |