"المحزنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • sad
        
    • distressing
        
    • tragic
        
    • deplorable
        
    • unfortunate
        
    • depressing
        
    • lamentable
        
    • suffered
        
    • state of affairs
        
    We regret that the sad fate of this Member State of the United Nations has not been relieved. UN ونأسف ﻷن الحالة المحزنة التي انتهت إليها هذه الدولة العضو في اﻷمم المتحدة لم تنفرج بعد.
    My friend Betsy has an Insta about sad stuff. Open Subtitles صديقي بيتسي لديه حساب انستغرام عن الاشياء المحزنة
    I'm afraid I have some very sad news about Nicholas. Open Subtitles أخشي أن لدي بعض الاخبار المحزنة جدا عن نيكولاس
    However, migration is also a source of many distressing problems. UN غير أن التنمية أيضا مصدر لكثير من المشاكل المحزنة.
    We have all seen the sad and tragic pictures of Palestinian children, adolescents and men being gunned down by the Israeli forces. UN فكلنا شهدنا الصور المحزنة والمأساوية للفلسطينيين من الأطفال والبالغين والرجال الذين تضربهم القوات الإسرائيلية برصاصها.
    No, Eustace, the sad fact is that Katherine Howard was never a good Catholic, nor ever a good wife. Open Subtitles كلا, يا يوستاس الحقيقة المحزنة هي أن كاثرين هوارد لم تكن كاثوليكية جيدة ولا زوجة صالحة أبدا
    Well, the sad truth is, underdogs seldom win. And dreamers? Open Subtitles حسناً، الحقيقة المحزنة هي أن المستضعفون نادراً ما يربحون
    I know it's never easy to relay this kind of sad news. Open Subtitles اعلم انه ليس سهل ابداً قول هذا النوع من الانباء المحزنة.
    The sad reality is that numerous United Nations resolutions continue to be flouted. UN والحقيقة المحزنة هي أنه لا يزال يجري تجاهل العديد من قرارات الأمم المتحدة.
    It is a sad reality that each year hundreds of thousands of mothers die in pregnancy and nearly 9 million children die before their fifth birthday. UN والحقيقة المحزنة أنه في كل عام، تموت مئات آلاف الأمهات أثناء الحمل، ويموت قرابة 9 ملايين طفل قبل تاريخ ميلادهم الخامس.
    My delegation values this discussion because of our sad experience of having been through an ethnic conflict. UN وفدي يثمن هذه المناقشة نظرا لتجربتنا المحزنة التي شهدنا فيها صراعا عرقيا.
    But it is a sad fact that the Conference on Disarmament and the United Nations Disarmament Commission have not delivered anything of substance for more than a decade. UN لكن من الحقائق المحزنة أن مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لم يحققا شيئا يذكر منذ أكثر من عقد.
    This week is another sad anniversary of the attack on the Embassy of Israel. UN ويصادف هذا الأسبوع الذكرى السنوية المحزنة للهجوم على سفارة إسرائيل.
    Mozambique suffered a lot from the effects of small arms on defenceless people during the sad period of the civil war. UN فلقد عانت موزامبيق الأمرين من آثار الأسلحة الصغيرة التي تعرض لها الشعب الأعزل أثناء فترة الحرب الأهلية المحزنة.
    No one can be indifferent to the sad events and the escalation of the confrontations in the Middle East. UN ولا يمكن لأحد ألا يبالي بالأحداث المحزنة وتصعيد المواجهات في الشرق الأوسط.
    We urge the parties to the Lockerbie affair to seize the present opportunity to resolve this sad, long-standing issue. UN ونحث اﻷطراف في مسألة لوكيربي على انتهاز الفرصة الحالية لتسوية هذه المسألة المحزنة التي طال أمدها.
    This apocalyptic picture is unfortunately typical of the sad situation in Africa. UN ومما يؤسف له أن هذه الصورة التي تشبه صور سفر الرؤيا هي الصورة المعتادة للحالة المحزنة في أفريقيا.
    There is no doubt that this grim, distressing spectacle is being orchestrated by Rwanda and Uganda, the sponsors of the so-called Congolese rebels. UN وهذه المسرحية المحزنة والمؤسفة هي حقا من تدبير رواندا وأوغندا اللذين تبنيا ما يزعم أنهم متمردون كونغوليين.
    I should like to express our sympathy to Ambassador Hofer, and through him to the Swiss authorities and people on this tragic event. UN وبودي أن أعرب عن تعاطفنا للسفير هوفر ومن خلاله للسلطات السويسرية وللشعب السويسري في هذه الحادثة المحزنة.
    The most recent deplorable examples of such acts were the horrible bomb attacks in some African countries. UN ومن أحدث اﻷمثلة المحزنة على هذه اﻷعمال انفجارا القنابل الفظيعان اللذان وقعــا فــي بلديــن أفريقيين.
    I wish I could oblige... but, sadly, I had nothing to do with this unfortunate heist. Open Subtitles أتمنى لو كنت أقدر ولكن للأسف ليس بمقدوري فعل أي شي حيال هذه السرقة المحزنة
    The Mission saw the truly depressing conditions in which the refugees live. UN وشاهدت البعثة الأوضاع المحزنة حقا التي يعيش فيها اللاجئون.
    Indeed, nothing mars the policy advances that were made at the Earth Summit more than this lamentable truth. UN وفي الحقيقة، أنه ما من شيء يدل على أوجه التقدم في وضع السياسات التي أعلنت في قمة اﻷرض أكثر من هذه الحقيقة المحزنة.
    History will not forgive us if we allow this lamentable state of affairs to continue. UN إن المهمة عاجلة، ولن يغفر لنا التاريخ إذا سمحنا لهذه الحالة المحزنة بالاستمرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus