"المحظورات" - Translation from Arabic to English

    • prohibitions
        
    • taboos
        
    • taboo
        
    • prohibited
        
    • inhibitions
        
    • off-limits
        
    • malfeasance
        
    • interdictions
        
    Those legally binding prohibitions play a key role in reducing the threat posed by such weapons of mass destruction. UN وتؤدي تلك المحظورات الملزمة قانونا دورا رئيسيا في الحد من التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل هذه.
    In practice threats may in themselves constitute a formidable means of pressure and undercut the other prohibitions. UN وفي الممارسة الفعلية، يمكن أن يشكّل التهديد بحد ذاته وسيلة ضغط هائلة ويتجاوز المحظورات الأخرى.
    Adoption of national legislation, including penal legislation, which encompasses the full scope of the prohibitions of the Convention; UN `1` اعتماد تشريعات وطنية، بما في ذلك تشريعات جزائية، تشمل كل نطاق المحظورات الواردة في الاتفاقية؛
    In addition, the Committee is concerned at the use of other traditional harmful practices, such as food taboos. UN وإضافة إلى ذلك، ينتاب اللجنة قلق من اعتماد ممارسات تقليدية ضارة أخرى من قبيل المحظورات الغذائية.
    In some cases parents were involved and talked to their children about the subject, although it was still largely a taboo. UN وفي بعض الحالات يتدخل الآباء ويتكلمون مع أبنائهم في الموضوع، وإن كان ذلك لا يزال ضمن المحظورات إلى حد كبير.
    Fines may be levied in connection with prohibitions and injunctions. UN ويجوز فرض غرامات مالية تتعلق بارتكاب المحظورات ومخالفة الأوامر.
    Debtors that require protection, such as a consumer or a State, may protect themselves through statutory prohibitions. UN وباستطاعة المدينين المحتاجين إلى حماية، كالمستهلك أو الدولة، أن يحموا أنفسهم من خلال المحظورات القانونية.
    He pointed out that seven articles of the Constitution contained specific prohibitions against discrimination and the Convention simply augmented those prohibitions. UN وأشار إلى أن سبع مواد في الدستور تحتوي على محظورات محددة ضد التمييز وأن الاتفاقية زادت ببساطة هذه المحظورات.
    These legislative and administrative measures include the criminalization of the prohibitions contained within the CWC. UN وتشمل هذه التدابير التشريعية والإدارية تجريم ارتكاب المحظورات الواردة في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    General prohibitions and restrictions; transition periods UN :: المحظورات والقيود العامة؛ الفترات الانتقالية
    · General prohibitions and restrictions; transition periods UN :: المحظورات والقيود العامة؛ الفترات الانتقالية
    The amendments clarify the original Act, remove redundant prohibitions and establish clear grounds and procedures for restricting the right to freedom of assembly. UN وتوضح التعديلات القانون الأصلي، وتزيل المحظورات المكررة وتضع أسساً وإجراءات واضحة لتقييد الحق في حرية التجمع.
    Accordingly, many States Parties have adopted national legislation and regulations to implement the prohibitions of the Convention. UN ووفقاً لذلك، اعتمدت العديد من الدول الأطراف تشريعات ولوائح تنظيمية وطنية بغية تنفيذ المحظورات الواردة في الاتفاقية.
    In specifying the prohibitions under a restraining order, care must be taken to provide sufficient protection without placing heavier restrictions than are necessary on the person on whom it is imposed. UN ويجب توخي العناية في تحديد المحظورات بموجب أمر الزجر، من أجل تقديم الحماية الكافية دون وضع قيود ثقيلة لا ضرورة لها على الشخص الذي يفرض عليه أمر الزجر.
    These prohibitions also cover the Internet. UN وتشمل هذه المحظورات أيضاً شبكة الإنترنت.
    In many other countries, customs prohibitions are defined in law so as not to jeopardize constitutional freedoms of trade and industry. UN وفي بلدان أخرى كثيرة، تُعرَّف المحظورات الجمركية في القانون لكي لا تُعرض للخطر الحريات الدستورية للتجارة والصناعة.
    The issue of sexual and reproductive health and rights is a delicate matter, often surrounded by stigma and taboos. UN مسألة الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في هذا المجال مسألة حساسة، غالبا ما تحاط بالوصمة وتعتبر من المحظورات.
    The Committee recommends that the Government address the issue of eliminating food taboos by raising awareness about their detrimental effects on the health of women. UN وتوصي اللجنة الحكومة بمعالجة مسألة المحظورات الغذائية بالتوعية بمضارها على صحة المرأة.
    The Committee recommends that the Government address the issue of eliminating food taboos by raising awareness about their detrimental effects on the health of women. UN وتوصي اللجنة الحكومة بمعالجة مسألة المحظورات الغذائية بالتوعية بمضارها على صحة المرأة.
    :: Female sexual expression remains a taboo. UN ولا يزال الإعراب عن الجنس من قبل الأنثى من المحظورات.
    The production, acquisition, sale, procurement, import, export, transit, use and possession of anti-personnel mines as well as of anti-detection mechanisms shall be prohibited. UN المحظورات يحظر إنتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد واﻵليات المضادة للكشف واقتناؤها، وبيعها، وشراؤها، واستيراها، وتصديرها، ونقلها، واستخدامها، وحيازتها.
    UNCTAD could play a unique role in providing for reflection and debate on contentious issues in the true spirit of multilateralism without the inhibitions associated with negotiating mandates. UN ويمكن للأونكتاد أن يضطلع بدور فريد في إفساح المجال أمام تبادل الأفكار بشأن القضايا المثيرة للخلاف ومناقشتها بالروح الحقيقية لتعدد الأطراف في منأى عن المحظورات المقترنة بالتفاوض على الولايات.
    Policy documents finalized (code of conduct, guidelines for investigation of incidents of misconduct, introductory statement for monthly off-limits list prepared by United Nations police and a press release in the UNMIK Countdown series on the work of the Conduct and Discipline Unit) UN وضعت وثائق السياسات في صيغتها النهائية (مدونة قواعد السلوك، ومبادئ توجيهية للتحقيق في حوادث سوء السلوك، والبيان التمهيدي بشأن قائمة المحظورات الذي أعدته شرطة الأمم المتحدة، ونشرة صحفية بشأن سلسلة العد التنازلي المتعلق بأعمال الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط)
    This is then usually coupled to the work programme of the internal auditor who serves as an important functionary in good governance and the prevention or detection of malfeasance. UN وعادة ما يقترن ذلك من ثم ببرنامج عمل مراجع الحسابات الداخلي الذي يقوم بوظيفة مهمة في اطار الادارة الرشيدة ومنع ارتكاب المحظورات أو كشفها.
    The Niger wants to conduct research on food taboos and interdictions. UN وتنوي النيجر إجراء بحوث عن المحظورات والممنوعات من اﻷغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more