"المخلوع" - Translation from Arabic to English

    • deposed
        
    • ousted
        
    • disgraced
        
    • dislocated
        
    • dethroned
        
    Nonetheless, the sheer number of arrests suggests a pattern of repression of expressions of support for the deposed president. UN ومع ذلك فإن عدد حالات إلقاء القبض يوحي بذاته بوجود نمط قمع التعبير عن تأييد الرئيس المخلوع.
    Since then, the deposed emir, after an exile of several years in Europe, was allowed to return to Qatar where he now lives. UN ومنذ ذلك الحين، سُمح للأمير المخلوع بالعودة إلى قطر حيث يعيش الآن بعد عدة سنوات قضاها في المنفى في أوروبا.
    He warned that Bosch and another Cuban exile were plotting against the nephew of Chile’s deposed leftist president. UN فقد حذر من أن بوش ومواطن كوبي ﻵخر يقيم في المنفى كانا يتآمران ضد ابن أخي رئيس شيلي اليساري المخلوع.
    Most of them had worked for the intelligence service of the ousted regime. UN ومعظم هؤلاء ممن كانوا يعملون لحساب جهاز المخابرات في النظام المخلوع.
    During the Presidency of ousted President Ali Abdullah Saleh, similar unfounded allegations were made against the Islamic Republic of Iran, and later they were refuted by the Yemeni Government officials. UN فخلال فترة رئاسة الرئيس المخلوع علي عبد الله صالح، وُجهت ضد جمهورية إيران الإسلامية ادعاءات مماثلة لا أساس لها من الصحة، وفُنِّدت بعد ذلك من جانب المسؤولين الحكوميين اليمنيين.
    Once again, our top story tonight, disgraced presidential aide Bill Ericsson goes into federal custody. Open Subtitles عدنا مجدداً، خبرنا الاهم هذه الليلة المساعد الرئاسي المخلوع يذهب إلى سجن فدرالي
    He warned that Bosch and another Cuban exile were plotting against the nephew of Chile’s deposed leftist president. UN وحذر من أن بوش ومواطن كوبي آخر يقيم في المنفى كانا يتآمران ضد ابن أخي رئيس شيلي اليساري المخلوع.
    The deposed former President, Sylvestre Ntibantunganya, is still sheltering in the United States Embassy in Bujumbura. UN وفيما يتعلق بالرئيس المخلوع السابق سلفستر نتيبنتونغانيا، فلا يزال لاجئاً في السفارة اﻷمريكية في بوجومبورا.
    Need we also recall that the majority of these military figures were not in positions of authority under the regime of the deposed President? UN ومن نافلة القول كذلك إن معظم أولئك العسكريين لم يكونوا مشاركين في إدارة دفة الحكم تحت نظام الرئيس المخلوع.
    The Governments of the region not only condemned the coup, but also isolated the new de facto Government and demanded the return of the deposed President. UN ولم تشجب حكومات المنطقة الانقلاب فحسب، بل عزلت أيضا الحكومة الجديدة المشكلة بحكم الواقع وطالبت بعودة الرئيس المخلوع.
    The Governments of the region had not only condemned the coup, but had also isolated the new de facto Government and demanded the return of the deposed President. UN ولم تشجب حكومات المنطقة بالانقلاب فحسب، بل عزلت أيضاً الحكومة الجديدة المشكلة بحكم الواقع وطالبت بعودة الرئيس المخلوع.
    Three months later, the United Nations presided over the Bonn Agreement, which created an interim government to replace the deposed Taliban regime. UN وبعد مضي ثلاثة أشهر، ترأست الأمم المتحدة اتفاق بون الذي أنشأ حكومة انتقالية كي تحل محل نظام الطالبان المخلوع.
    The deposed deputy commissioner is going to a minimum security facility upstate for the remainder of his natural-born life. Open Subtitles وقال نائب مفوض المخلوع يجري إلى الحد الأدنى من الأمن منشأة شمال ولاية للفترة المتبقية من حياته الطبيعية المولد.
    You know, it's funny how a man can be a deposed wretch in one land and a hero in another. Open Subtitles أنتتعرف، هو مضحك كيف يمكن لرجل يمكن أن يكون البائس المخلوع في أرض واحدة وبطلافيآخر
    That I'm not seeing what I'm seeing So that when I am deposed by the defense Open Subtitles أنا لا نرى ما اراه حتى عندما أنا المخلوع من قبل الدفاع
    Well, unfortunately the deposed is indisposed and won't be re-disposed until an undisclosed time. Open Subtitles لسوء الحظ ان المخلوع من مكانه هو غير مكتمل الصحة وانا لا استطيع اعادة فحصه في وقت معين
    He cited the ousted Government's appeal for a peacekeeping force as justification for the coup d'état and accused the deposed Prime Minister of paying unidentified officers to stage a counter-coup. UN وأشار إلى طلب الحكومة المخلوعة لقوة حفظ سلام كمبرر للانقلاب العسكري، واتهم رئيس الوزراء المخلوع بدفع الأموال لضباط مجهولي الهوية من أجل القيام بانقلاب مضاد.
    On 27 February 2006, clashes between militias loyal to the ousted minister of planning and those belonging to the " Puntland " administration resulted in the killing of two persons. UN وقد أسفرت الاشتباكات التي وقعت في 27 شباط/فبراير 2006 بين الميليشيات الموالية لوزير التخطيط المخلوع والميليشيات المنتمية إلى إدارة " بونتلاند " ، عن مقتل شخصين.
    Even as I speak, some Rwandese refugees continue to enter Tanzania. This means that the Rwandese people, especially the Hutus, still feel insecure - whether for valid reasons or as a result of the propaganda war waged by the ousted regime and its agents. UN حتى في اللحظة التي أتكلم فيها اﻵن ما زال اللاجئون الروانديون يدخلون تنزانيا، وهذا يعني أن أبناء الشعب الرواندي، لا سيما الهوتو، ما زالوا يشعرون بعدم اﻷمان - سواء ﻷسباب صحيحة، أو نتيجة لحرب الدعاية التي يشنها النظام المخلوع وعملاؤه.
    - a Dr. Goodweather? - The disgraced Open Subtitles -أخصائي الأمراض المخلوع في "السي دي سي"؟
    That's a picture of you in the passenger seat holding your dislocated shoulder. Open Subtitles كما أن هذه صورتك و أنت جالسة في المقعد الأمامي و أنت تحملين كتفك المخلوع
    I would have been happy if our only reward was just helping that dethroned prince of Nigeria, but this is great! Open Subtitles سأكون سعيداً إذا كانت جائزتنا كانت لمساعدتنا ذلك الأمير النيجيري المخلوع لكن هذا رائع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more