"المداولة" - Translation from Arabic to English

    • deliberation
        
    • the debate
        
    • deliberations
        
    • conference was
        
    • deliberate
        
    • deliberative
        
    • deliberating
        
    • oral proceedings
        
    A series of legal instruments pertaining to human rights was under deliberation. UN وهناك سلسلة من الصكوك القانونية المتصلة بحقوق اﻹنسان قيد المداولة اﻵن.
    The report includes the text of the Working Group's deliberation No. 7 on Psychiatric Detention. UN ويحتوي التقرير على نص المداولة رقم 7 للفريق العامل بشأن الاحتجاز لأسباب تتعلق بالصحة النفسية.
    An open and inclusive environment that encourages deliberation and discussion needs to be cultivated. UN ومن الضروري تهيئة بيئة مفتوحة وشاملة تشجع على المداولة والمناقشة.
    States parties were encouraged to contribute to the study and participate in the debate. UN ويجري تشجيع الدول الأطراف على أن تسهم في الدراسة وتشارك في المداولة.
    It was recalled that the point of material change in a procurement contract was not addressed in the deliberations and was open for further deliberations. UN وأشير إلى أن نقطة التغيير الجوهري في عقد الاشتراء لم تعالج في المداولات وأنها مفتوحة لمزيد من المداولة.
    Ordinances passed by the States of deliberation, the States of Alderney or the Chief Pleas of Sark; UN ' 3 ' الأنظمة التي تصدرها هيئة المداولة في مجلس ولايات غيرزني ومجلس آلديرني وهيئة دعاوى الحق العام لسارك؛
    Acts of the United Kingdom Parliament and statutory instruments made thereunder as extended by Order in Council with the consent of the States of deliberation, the States of Alderney and the Chief Pleas of Sark; UN ' 4 ' قوانين برلمان المملكة المتحدة والصكوك القانونية الصادرة بموجبها والتي يتم تمديد انطباقها بموجب أمر صادر عن المجلس الملكي بعد موافقة هيئة المداولة ومجلس آلديرني وهيئة دعاوى الحق العام لسارك؛
    The programme will continue to facilitate the process of multilateral deliberation and negotiation. UN وسوف يستمر البرنامج في تسهيل عملية المداولة والتفاوض المتعددة الأطراف.
    It also sets forth the methods to be used for deliberation on cases and for the drafting of judgments. UN كما يبين القرار اﻷساليب التي ينبغي استخدامها في المداولة بشأن القضايا وفي صياغة اﻷحكام.
    Out of the 72, approximately 38 cases are ready to be taken up by the Joint Appeals Board panels for deliberation. UN وهناك نحو ٨٣ قضية، من بين ٢٧ قضية، جاهزة ﻷن تشرع أفرقة المجلس في المداولة بشأنها.
    The Group's analysis of the complaint has been adopted as deliberation No. 6. UN واعتمد تحليل الفريق العامل للشكوى بوصفه المداولة رقم 6.
    During the deliberation on that agenda item, the question of the prevention of militarization and of the arms race in outer space had received great attention. UN وأثناء المداولة بشأن هذا البند من جدول الأعمال، لقيت مسألة منع تسليح الفضاء الخارجي وقيام سباق تسلح فيه اهتماما كبيرا.
    At its twenty-sixth session, the Group adopted deliberation No. 5 concerning the situation of immigrants and asylum-seekers. UN وفي دورة الفريق العامل السادسة والعشرين، اعتمد الفريق المداولة رقم 5 فيما يتعلق بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء.
    Further, the Court has held hearings in four cases and has three judgments under deliberation. UN وعلاوة على ذلك، عقدت المحكمة جلسات استماع في أربع قضايا، ولديها ثلاثة أحكام قيد المداولة.
    The case is currently under deliberation, with the judgement expected in the fall of 2005. UN والقضية حالياً قيد المداولة ومن المتوقع أن يصدر الحكم في خريف عام 2005.
    In the interactive dialogue at the twenty-second session of the Human Rights Council, States gave general support for the conclusions of the deliberation. UN وفي الحوار التفاعلي المعقود في الدورة الثانية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان، أعربت الدول عن دعم عامٍ لاستنتاجات المداولة.
    the debate reaffirmed a clear political commitment to Africa. UN وأكدت هذه المداولة من جديد الالتزام السياسي الواضح إزاء أفريقيا.
    the debate of the past few days has shown, once again, that there is general acceptance that the Security Council must be expanded and modernized. UN لقد أظهرت المداولة مرة أخرى في اﻷيام القليلة الماضية أن هناك تقبلا عاما بأنه يجب توسيع عضوية مجلس اﻷمن وتحديثه.
    We are a deliberative body, and we were very deliberative this time, so the time that was at our disposal for deliberations was hardly sufficient. UN فنحن هيئة تداولية، وقد تداولنا كثيرا هذه المرة، وعليه فالوقت المتاح لنا من أجل المداولة كان بالكاد كافيا.
    In order to guarantee equality between the parties during deliberations, the court may not hear one of the parties or accept case documents without informing the other side; otherwise the procedure shall be deemed null and void. UN ومن أجل ضمان المساواة بين الخصوم قررت المادة 223 أنه لا يجوز للمحكمة أثناء المداولة أن تسمع أحد الخصوم أو أن تقبل أوراقاً في الخصومة دون إطلاع الخصم الآخر وإلا كان العمل باطلاً؛
    As stated in paragraph 20 of the draft Guidelines, a preparatory conference was often convened on the initiative of the arbitral tribunal or the presiding arbitrator. UN وقد جاء في الفقرة ٢٠ من مشروع المبادئ التوجيهية أن المداولة التحضيرية تعقد في العادة بمبادرة من هيئة التحكيم أو المحكم الذي يترأسها.
    We are here to deliberate, discuss and make recommendations. UN إننا هنا من أجل المداولة والمناقشة وتقديم التوصيات.
    With this as a background, the organization respectfully submits that in deliberating on how to advance sustainability objectives and stimulate employment, greater consideration be given to the cooperative model. UN وبعد تقديم هذا كمعلومات أساسية، تقترح المنظمة بكل احترام، لدى المداولة بشأن كيفية تعزيز الأهداف المستدامة وتحفيز العمالة، إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للنموذج التعاوني.
    In addition, his right to defence was violated because the counsel for the defence neglected to raise substantive questions during the oral proceedings and at the sentencing stage. UN وانتهك كذلك حقه في الدفاع إذ أغفل المحامي طرح المسائل الموضوعية خلال مرحلة المداولة ومرحلة النقض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more