Accordingly, the author was denied the opportunity to understand the charges or the facts that supposedly substantiated the alleged offence. | UN | ومن ثم، حرم صاحب البلاغ من فرصة فهم التهم أو الوقائع التي يفترض أن الاتهام المدَّعى يستند إليها. |
Accordingly, the author was denied the opportunity to understand the charges or the facts that supposedly substantiated the alleged offence. | UN | ومن ثم، حرم صاحب البلاغ من فرصة فهم التهم أو الوقائع التي يفترض أن الاتهام المدَّعى يستند إليها. |
The complaint was brought to this Committee from the mother of the alleged victim. | UN | وقد قُدمت الشكوى إلى هذه اللجنة من جانب والدة المدَّعى أنه ضحية. |
Modalities for ethics office to receive complaints of alleged retaliation | UN | الطرائق التي يتلقى بها مكتب الأخلاقيات الشكاوى المتعلقة بالانتقام المدَّعى |
Ethics office handling of complaints of alleged retaliation | UN | تناول مكتب الأخلاقيات للشكاوى المتعلقة بالانتقام المدَّعى |
4.2 The State party refutes the author's arguments regarding the alleged violations in the composition of the identification parade. | UN | 4-2 وتدحض الدولة الطرف الحجج التي ساقها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات المدَّعى وقوعها في تشكيل جلسة تحديد الهوية. |
4.2 The State party refutes the author's arguments regarding the alleged violations in the composition of the identification parade. | UN | 4-2 وتدحض الدولة الطرف الحجج التي ساقها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات المدَّعى وقوعها في تشكيل جلسة تحديد الهوية. |
The colouration of the bruising was consistent with the time interval between the alleged assault and the examination. | UN | كما أن لون الرضوض كان يتفق مع الفاصل الزمني بين الضرب المدَّعى وإجراء الفحص. |
At the time of the alleged abduction, Ms. Martínez and Mr. Martínez were below the age of 18. | UN | وقد كان السيد مارتينيس والسيدة مارتينيس دون سن 18 سنة وقت الاختطاف المدَّعى. |
At the time of the alleged disappearances, Messrs. Doño Mejía and Chacón were below the age of 18. | UN | وقد كان السيد دونيو ميجيا والسيد تشاكون دون سن 18 سنة وقت الاختفاء المدَّعى. |
At the time of the alleged disappearance, Mr. Ayala Ortega was below the age of 18. | UN | وقد كان السيد أيالا أورتيغا دون سن 18 سنة وقت الاختفاء المدَّعى. |
Source's contention as to the alleged arbitrary character of house arrest | UN | ادعاء المصدر بشأن الطابع التعسفي المدَّعى للإقامة الجبرية |
Consequently, the national authorities and courts had no opportunity to deal with the author's allegations regarding sex-based discrimination and to remedy the alleged violation before it was brought before the Committee. | UN | وبناءً عليه، لم تسنح للسلطات والمحاكم الوطنية أي فرصة لتناول ادعاءات صاحبة البلاغ فيما يتعلق بالتمييز على أساس الجنس ولمعالجة الانتهاك المدَّعى قبل عرضه على اللجنة. |
Messrs. Vázquez Rodríguez and Urbina Cisneros had reportedly been arrested by transit police officers in Juárez on the day of the alleged disappearance. | UN | وأفيد بأن أفراداً من شرطة النقل في خواريس قد ألقوا القبض على السيد فاسكيس رودريغيس والسيد أوربينا سيسنيروس في يوم الاختفاء المدَّعى. |
Modalities for ethics office to receive complaints of alleged retaliation | UN | الطرائق التي يتلقى بها مكتب الأخلاقيات الشكاوى المتعلقة بالانتقام المدَّعى |
Ethics office handling of complaints of alleged retaliation | UN | تناول مكتب الأخلاقيات للشكاوى المتعلقة بالانتقام المدَّعى |
The State party is under an obligation to ensure that the detention of alleged deserters is in conformity with articles 9 and 10 of the Covenant. | UN | على الدولة الطرف التزام بأن تكفل خضوع احتجاز الأشخاص المدَّعى هروبهم من القوات المسلحة لأحكام المادتين 9 و10 من العهد. |
The plaintiff was hired by the first defendant to build some housing units in a given time frame. | UN | تعاقد المدَّعى عليه الأول مع المدَّعي ليقوم ببناء عدد من الوحدات السكنية في مدة زمنية محدَّدة. |
The CLB found for the second respondent and stayed the proceedings before it, referring the matter to arbitration. | UN | وأيَّد مجلس قانون الشركات طلب المدَّعى عليه الثاني وأوقف الإجراءات المعروضة عليه، محيلاً المسألة إلى التحكيم. |
2.10 On 2 June 1995, the author's alleged confession was the subject of a voir dire hearing by the High Court, at which the ASP, PC and author gave evidence, and the medical report was considered. | UN | 2-10 وفي 2 حزيران/يونيه 1995، كان الاعتراف المدَّعى لصاحب البلاغ موضوع جلسة استجواب تمهيدي من جانب المحكمة العليا، أدلى فيها مدير الشرطة المساعد ورجل الشرطة العسكرية وصاحب البلاغ بشهاداتهم ونُظِر فيها في التقرير الطبي. |
This includes violence by unofficial personnel allegedly engaged by public authorities to harass lawyers and petitioners, the use of different forms of administrative detention, such as " residential surveillance " , re-education through labour and secret places of detention. | UN | ويشمل ذلك العنف الذي يستخدمه الموظفون غير الرسميين المدَّعى أن السلطات العامة قد استأجرتهم لمضايقة المحامين والمحتجين، واستعمال أشكال مختلفة من الاحتجاز الإداري، مثل " الوضع تحت المراقبة في المنزل " ، وإعادة التأهيل عن طريق العمل، وأماكن الاحتجاز السرية. |
the claimant complained about this defect in a letter to the defendant. | UN | واشتكى المدّعي من هذا العيب في رسالة أرسلها إلى المدَّعى عليه. |