The Committee notes that there is no indication that the lack of representation at the preliminary hearing was attributable to Mr. Wright. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا يوجد ما يدل على أن السبب في عدم التمثيل في المرافعة اﻷولية يعزى إلى السيد رايت. |
You're gonna be reviewing opening and closing arguments given by opposing counsel over the last ten years. | Open Subtitles | سوف تراجعين الأقوال الأفتتاحية و إنهاء المرافعة التي قالها المحامي المعارض في آخر 10 سنوات |
The commission invited the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to make representations at the public hearings, but received no reply. | UN | ودعت اللجنة سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى المرافعة في جلسات الاستماع لكنها لم تتلق أي رد. |
The Committee is not entitled to use the hollow form of a pleading against a State to rewrite those provisions. | UN | واللجنة ليست مؤهلة لاستخدام صيغة المرافعة ضد دولة ما لإعادة كتابة أحكام الميثاق. |
The issue before the court was whether it should dismiss the plaintiff's claim that there had been a breach of a sales contract because the pleadings failed to establish that the parties had a contract. | UN | تمثلت المسألة المطروحة على المحكمة فيما إذا كان ينبغي لها أن تردّ الدعوى التي يزعم فيها المدعي وقوع إخلال بعقد بيع، بالنظر إلى أن المرافعة قد قصرت دون إثبات وجود عقد بين الطرفين. |
argument was completed in the Dokmanovic and Furundzija cases, with the parties awaiting judgement. | UN | واستكملت المرافعة في قضيتي دوكمانوفيتش وفورونديا؛ وتنتظر اﻷطراف صدور الحكم. |
Recently the United States and the south Korean authorities have never missed an opportunity to plead for a dialogue with us. | UN | لقد دأبت سلطات الولايات المتحدة وجنوب كوريا في اﻵونة اﻷخيرة على ألا تدع أي فرصة تمر دون المرافعة طالبة الحوار معنا. |
The Prosecution concluded its case in shorter time than allotted, and the presentation of one of the accused's cases was exceptionally brief. | UN | واختتم الادعاء مرافعته في وقت أقصر من الوقت المخصص، وكانت المرافعة في إحدى قضايا المتهمَيْـن موجزة للغاية. |
As a rule, the Constitutional Court decides on the basis of a public hearing in which the national Ombudsman is one of the participants. | UN | وكقاعدة، تبت المحكمة الدستورية في المسألة على أساس جلسات المرافعة العامة التي يشارك فيها أمين المظالم الوطني. |
A maximum of thirty-five trial days will be required for the presentation of the Defence case and the hearing of closing arguments. | UN | وسيلزم خمسة وثلاثون يوما من المحاكمة لعرض قضية الدفاع والاستماع إلى المرافعة الختامية. |
While parties and the judge in the other jurisdiction saw and heard what occurred during substantive argument in the other, they did not actively participate in that part of the hearing. | UN | ومع أنَّ الأطراف والقاضي في الولاية القضائية الأخرى رأوا وسمعوا ما حدث خلال المرافعة الموضوعية في الولاية الأخرى، فهم لم يشاركوا فعليا في هذا الجزء من جلسة الاستماع. |
A maximum of two days will be required for these closing arguments. | UN | ويتطلب إنهاء هذه المرافعة الختامية يومين على أكثر تقدير. |
The commission invited the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to make representations at the public hearings, but received no reply. | UN | ودعت اللجنة سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى المرافعة في جلسات الاستماع لكنها لم تتلق أي رد. |
Among other measures I wish to mention are the limitation on the number of annexes in the written phase and the recommendation that matters already dealt with in the memorials and counter-memorials should not be repeated in the oral hearings. | UN | وهناك تدابير أخرى أود أن أذكر من بينها تحديد عدد المرفقات في مرحلة المرافعة الخطية والتوصية بألا تتكرر في المرافعة الشفوية المسائل التي سبق تناولها في المذكرات وفي المذكرات المضادة. |
The Committee is not entitled to use the hollow form of a pleading against a State to rewrite those provisions. | UN | واللجنة ليست مؤهلة لاستخدام صيغة المرافعة ضد دولة ما لإعادة كتابة أحكام الميثاق. |
There can be no second chances, no pleading or negotiation. | Open Subtitles | يمكن أن يكون هناك فرصة ثانية، لا المرافعة أو التفاوض. |
He says that he was tried twice in ordinary courts in which evidence, pleadings and appeals could be submitted and contested and in which challenges could be lodged. | UN | ويشير إلى أنه قد خضع لمحاكمة عادية في محكمتين قدُمت فيها أدلة وأُتيحت في إطارها المرافعة وسبل الانتصاف وإمكانية الطعن. |
The two lawyers who had remained in the courtroom declined to plead. | UN | وامتنع المحاميان اللذان مكثا في قاعة الجلسة عن المرافعة. |
Know any other reason they would offer a plea deal after a closing argument? | Open Subtitles | هل تعلم اي سبباً اخراً يجعلهم يقدمون عرض الالتماس بعد المرافعة الختامية؟ |
The author had failed to appear for those proceedings without due reason. | UN | وتغيب صاحب البلاغ عن تلك المرافعة دون مبرر. |
Landmark cases argued in the High Court/Supreme Court of Zambia on behalf of the defence | UN | قضايا رئيسية جرت المرافعة فيها أمام المحكمة العليا ومحكمة النقض في زامبيا بالنيابة عن الدفاع |
The judge had acceded to that request, suspended the proceedings and set a new date for their resumption. | UN | ووافق القاضي على ذلك الطلب وأعلن تعليق المرافعة وحدد تاريخاً جديداً لاستئنافها. |
Consequently, once the requests had been denied, the court had to begin the oral proceedings over again. | UN | ومن ثم فإنه لدى رفض الطلبين تعين على المحكمة أن تبدأ المرافعة الشفوية من جديد. |
Ibid., p. 35 à 56, voir aussi TPIY, Mémoire préalable du Procureur, Le Procureur c. | UN | انظر كذلك المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، المرافعة التمهيدية للمدعي العام، المدعي ضد ميروسلاف كوفوتشكا، ملادو راديتش، ميلوييشا كوس، زوران زكيش، |
That opening statement was an abomination. | Open Subtitles | تلك المرافعة الإفتتاحية كانت سيئة لن يحدث ذلك مجددا ، اضمن لك ذلك |