"المرافقة" - Translation from Arabic to English

    • accompanying
        
    • escort
        
    • escorts
        
    • associated with
        
    • escorting
        
    • companion
        
    • attendant
        
    • accompany
        
    • accompanied
        
    • accompaniment
        
    • the associated
        
    • chaperone
        
    • and associated
        
    • carpool
        
    • company
        
    The e-mail message accompanying the draft should also indicate whether or not the draft is open for additional sponsors. UN وينبغي للرسالة الإلكترونية المرافقة لمشروع القرار أن تبيِّن ما إذا كان المشروع مفتوحا لمقدِّمين إضافيين أم لا.
    Media accompanying heads of State or Government will be able to cover all activities of their delegation, if approved by the delegation. UN وسيكون بإمكان وسائط الإعلام المرافقة لرؤساء الدول أو الحكومات أن تغطي جميع أنشطة وفودها، إذا وافقت تلك الوفود على ذلك.
    Media accompanying Heads of State or Government will be able to cover all activities of their delegation, if approved by their delegations. UN وسيكون بإمكان وسائط الإعلام المرافقة لرؤساء الدول أو الحكومات أن تغطي جميع أنشطة وفودها، إذا وافقت تلك الوفود على ذلك.
    Furthermore, the Commission does not believe that the full escort as described by the police was ever present. UN علاوة على ذلك، لا تعتقد اللجنة بأنه كانت توجد المرافقة التامة على النحو الذي أوضحته الشرطة.
    There was someone else in the car when the escort was arrested. Open Subtitles كان هناك ثمّة شخص آخر في السيّارة، حينما قُبض على المرافقة
    Fewer security escorts were provided than planned because they were provided on the basis of requests UN قُدِّم عدد من هذه الدوريات المرافقة أقل مما كان مخططاً لأن دوريات الأمن المرافقة كانت تقدّم بناءً على الطلب
    Consequently, the administrative processing of entitlements associated with the 100 series appointment is now more manageable. VI. Financial implications UN ونتج عن ذلك أن التجهيز الإداري للاستحقاقات المرافقة للتعيينات في إطار المجموعة 100 أصبح الآن أكثر سهولة.
    Informal consultations should be held to review accompanying explanatory notes before the Committee took action on the requests. UN وإنه ينبغي عقد مشاورات غير رسمية لاستعراض المذكرات التفسيرية المرافقة قبل أن تبتّ اللجنة في الطلبات.
    Media accompanying Heads of State or Government will be able to cover all activities of their delegation, if approved by their delegations. UN وسيكون بإمكان وسائط الإعلام المرافقة لرؤساء الدول أو الحكومات أن تغطي جميع أنشطة وفودها، إذا وافقت تلك الوفود على ذلك.
    Media accompanying Heads of State or Government will be able to cover all activities of their delegation, if approved by their delegations. UN وسيكون بإمكان وسائط الإعلام المرافقة لرؤساء الدول أو الحكومات أن تغطي جميع أنشطة وفودها، إذا وافقت تلك الوفود على ذلك.
    These conferences and the accompanying publications have highlighted the region-specific and yet the universal nature of human security. UN وأبرزت هذه المؤتمرات والمنشورات المرافقة لها طبيعة الأمن البشري الخاصة بكل منطقة والعامة في نفس الوقت.
    The accompanying notes are an integral part of the financial statements. UN الملاحظات المرافقة جزء لا يتجزأ من البيانات المالية. البيان الثاني
    Detailed expenditure and budget information on all projects in this category can be found in the accompanying Tables. UN وترد في الجداول المرافقة للنص معلومات تفصيلية عن نفقات وميزانيات جميع المشاريع المدرجة في هذه الفئة.
    If outside treatment or hospital care is required, the escort arrangements must be decent and appropriate to the medical condition involved. UN وإذا تطلب الأمر العلاج أو المستشفى خارج السجن، وجَب أن تكون ترتيبات المرافقة لائقة ومناسبة للظرف الطبي المعني.
    escort services, debt collectors and security agents are also sometimes part of these operations. UN وأحيانا يشارك في هذه العمليات مقدمو خدمات المرافقة ومحصّلو الديون وموظفو الأمن.
    Massage parlour and escort prostitution UN :: بغاء محلات التدليك وبغاء خدمات المرافقة.
    escort prostitution and prostitution in own home UN :: بغاء خدمات المرافقة والبغاء في المنزل الخاص.
    Geographical Observation Unit observers continued to register limited activities, especially in the agriculture, education and health sectors, as a result of the non-availability of Government required escorts. UN وما زال أعضاء وحدة المراقبين الموزعين على المناطق يلاحظون أنشطة محدودة، لا سيما في قطاعات الزراعة، والتعليم، والصحة، نتيجة عدم توفر المرافقة الحكومية اللازمة.
    I believe it is our role here in the General Assembly to monitor the activities associated with promises made. UN وأعتقد أن دورنا هنا في الجمعية العامة هو رصد الأنشطة المرافقة للوعود المقطوعة.
    Send some men over there and alert the escorting officers. Open Subtitles ارسل البعض من رجالنا الى هناك وحذر شرطة المرافقة
    The data companion to the annual report of the Executive Director is now a regular product of this database. UN وقد أصبحت البيانات المرافقة للتقرير السنوي للمدير التنفيذي اليوم ناتجاً اعتيادياً من نواتج قاعدة البيانات تلك.
    :: Statements on the migration phenomena and attendant problems; UN :: بيانات عن ظواهر الهجرة والمشاكل المرافقة لها
    Articles 12 and 13: Export notification and information to accompany exported chemicals UN المادتان 12 و13: إخطار التصدير والمعلومات المرافقة للمواد الكيميائية المصدرة
    Attention had already been drawn to the socio-economic and technological changes that accompanied the process of globalization. The financial crisis, which had accentuated those phenomena in many countries, had spread to nearly every continent. UN وقد تمت اﻹشارة سابقا إلى التغييرات الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية المرافقة لعملية العولمة، وأن اﻷزمة المالية، التي زادت من حدة هذه الظواهر في العديد من البلدان، امتدت إلى جميع القارات تقريبا.
    The legal advice process includes accompaniment for women in the legal actions they undertake. UN وتوفَّر المرافقة للنساء في الدعاوى التي يقمنها كجزء من إجراءات المساعدة القانونية.
    298. Many participants highlighted the importance of multilateral surveillance and the associated process of policy coordination. UN 298 - وسلط العديد من المشاركين الضوء على أهمية المراقبة المتعددة الأطراف وعملية تنسيق السياسات المرافقة لها.
    Besides, if I don't go, they're gonna be short a chaperone, please. Open Subtitles بالإضافة لو إنني لم أذهب لن أكون المرافقة ، أرجوكم
    One such issue is drug abuse among children and youth and the globalization of youth culture and associated patterns of drug abuse. UN ومن هذه المسائل تعاطي العقاقير بين الأطفال والشباب وتعولم ثقافة الشباب وأنماط تعاطي العقاقير المرافقة لها.
    Thursday carpool for Saturday or something like that. Open Subtitles موعد المرافقة من الخميس للسبت أو شيء كهذا
    The Tribunal provides coverage for medical care, the possibility of relocation, a security escort on request or the company of a support person. UN وتقدم المحكمة تغطية للرعاية الطبية، وربما لتغيير المقر، وتؤمن المرافقة اﻷمنية عند الطلب، أو مرافقة شخص مساعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more