The e-mail message accompanying the draft should also indicate whether or not the draft is open for additional sponsors. | UN | وينبغي للرسالة الإلكترونية المرافقة لمشروع القرار أن تبيِّن ما إذا كان المشروع مفتوحا لمقدِّمين إضافيين أم لا. |
Media accompanying heads of State or Government will be able to cover all activities of their delegation, if approved by the delegation. | UN | وسيكون بإمكان وسائط الإعلام المرافقة لرؤساء الدول أو الحكومات أن تغطي جميع أنشطة وفودها، إذا وافقت تلك الوفود على ذلك. |
Media accompanying Heads of State or Government will be able to cover all activities of their delegation, if approved by their delegations. | UN | وسيكون بإمكان وسائط الإعلام المرافقة لرؤساء الدول أو الحكومات أن تغطي جميع أنشطة وفودها، إذا وافقت تلك الوفود على ذلك. |
Furthermore, the Commission does not believe that the full escort as described by the police was ever present. | UN | علاوة على ذلك، لا تعتقد اللجنة بأنه كانت توجد المرافقة التامة على النحو الذي أوضحته الشرطة. |
There was someone else in the car when the escort was arrested. | Open Subtitles | كان هناك ثمّة شخص آخر في السيّارة، حينما قُبض على المرافقة |
Fewer security escorts were provided than planned because they were provided on the basis of requests | UN | قُدِّم عدد من هذه الدوريات المرافقة أقل مما كان مخططاً لأن دوريات الأمن المرافقة كانت تقدّم بناءً على الطلب |
Consequently, the administrative processing of entitlements associated with the 100 series appointment is now more manageable. VI. Financial implications | UN | ونتج عن ذلك أن التجهيز الإداري للاستحقاقات المرافقة للتعيينات في إطار المجموعة 100 أصبح الآن أكثر سهولة. |
Informal consultations should be held to review accompanying explanatory notes before the Committee took action on the requests. | UN | وإنه ينبغي عقد مشاورات غير رسمية لاستعراض المذكرات التفسيرية المرافقة قبل أن تبتّ اللجنة في الطلبات. |
Media accompanying Heads of State or Government will be able to cover all activities of their delegation, if approved by their delegations. | UN | وسيكون بإمكان وسائط الإعلام المرافقة لرؤساء الدول أو الحكومات أن تغطي جميع أنشطة وفودها، إذا وافقت تلك الوفود على ذلك. |
Media accompanying Heads of State or Government will be able to cover all activities of their delegation, if approved by their delegations. | UN | وسيكون بإمكان وسائط الإعلام المرافقة لرؤساء الدول أو الحكومات أن تغطي جميع أنشطة وفودها، إذا وافقت تلك الوفود على ذلك. |
These conferences and the accompanying publications have highlighted the region-specific and yet the universal nature of human security. | UN | وأبرزت هذه المؤتمرات والمنشورات المرافقة لها طبيعة الأمن البشري الخاصة بكل منطقة والعامة في نفس الوقت. |
The accompanying notes are an integral part of the financial statements. | UN | الملاحظات المرافقة جزء لا يتجزأ من البيانات المالية. البيان الثاني |
Detailed expenditure and budget information on all projects in this category can be found in the accompanying Tables. | UN | وترد في الجداول المرافقة للنص معلومات تفصيلية عن نفقات وميزانيات جميع المشاريع المدرجة في هذه الفئة. |
If outside treatment or hospital care is required, the escort arrangements must be decent and appropriate to the medical condition involved. | UN | وإذا تطلب الأمر العلاج أو المستشفى خارج السجن، وجَب أن تكون ترتيبات المرافقة لائقة ومناسبة للظرف الطبي المعني. |
escort services, debt collectors and security agents are also sometimes part of these operations. | UN | وأحيانا يشارك في هذه العمليات مقدمو خدمات المرافقة ومحصّلو الديون وموظفو الأمن. |
Massage parlour and escort prostitution | UN | :: بغاء محلات التدليك وبغاء خدمات المرافقة. |
escort prostitution and prostitution in own home | UN | :: بغاء خدمات المرافقة والبغاء في المنزل الخاص. |
Geographical Observation Unit observers continued to register limited activities, especially in the agriculture, education and health sectors, as a result of the non-availability of Government required escorts. | UN | وما زال أعضاء وحدة المراقبين الموزعين على المناطق يلاحظون أنشطة محدودة، لا سيما في قطاعات الزراعة، والتعليم، والصحة، نتيجة عدم توفر المرافقة الحكومية اللازمة. |
I believe it is our role here in the General Assembly to monitor the activities associated with promises made. | UN | وأعتقد أن دورنا هنا في الجمعية العامة هو رصد الأنشطة المرافقة للوعود المقطوعة. |
Send some men over there and alert the escorting officers. | Open Subtitles | ارسل البعض من رجالنا الى هناك وحذر شرطة المرافقة |
The data companion to the annual report of the Executive Director is now a regular product of this database. | UN | وقد أصبحت البيانات المرافقة للتقرير السنوي للمدير التنفيذي اليوم ناتجاً اعتيادياً من نواتج قاعدة البيانات تلك. |
:: Statements on the migration phenomena and attendant problems; | UN | :: بيانات عن ظواهر الهجرة والمشاكل المرافقة لها |
Articles 12 and 13: Export notification and information to accompany exported chemicals | UN | المادتان 12 و13: إخطار التصدير والمعلومات المرافقة للمواد الكيميائية المصدرة |
Attention had already been drawn to the socio-economic and technological changes that accompanied the process of globalization. The financial crisis, which had accentuated those phenomena in many countries, had spread to nearly every continent. | UN | وقد تمت اﻹشارة سابقا إلى التغييرات الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية المرافقة لعملية العولمة، وأن اﻷزمة المالية، التي زادت من حدة هذه الظواهر في العديد من البلدان، امتدت إلى جميع القارات تقريبا. |
The legal advice process includes accompaniment for women in the legal actions they undertake. | UN | وتوفَّر المرافقة للنساء في الدعاوى التي يقمنها كجزء من إجراءات المساعدة القانونية. |
298. Many participants highlighted the importance of multilateral surveillance and the associated process of policy coordination. | UN | 298 - وسلط العديد من المشاركين الضوء على أهمية المراقبة المتعددة الأطراف وعملية تنسيق السياسات المرافقة لها. |
Besides, if I don't go, they're gonna be short a chaperone, please. | Open Subtitles | بالإضافة لو إنني لم أذهب لن أكون المرافقة ، أرجوكم |
One such issue is drug abuse among children and youth and the globalization of youth culture and associated patterns of drug abuse. | UN | ومن هذه المسائل تعاطي العقاقير بين الأطفال والشباب وتعولم ثقافة الشباب وأنماط تعاطي العقاقير المرافقة لها. |
Thursday carpool for Saturday or something like that. | Open Subtitles | موعد المرافقة من الخميس للسبت أو شيء كهذا |
The Tribunal provides coverage for medical care, the possibility of relocation, a security escort on request or the company of a support person. | UN | وتقدم المحكمة تغطية للرعاية الطبية، وربما لتغيير المقر، وتؤمن المرافقة اﻷمنية عند الطلب، أو مرافقة شخص مساعد. |