"المرافقين" - Translation from Arabic to English

    • accompanying
        
    • escorts
        
    • travelling with
        
    • accompany
        
    • chaperones
        
    • escort
        
    • minders
        
    • escorting
        
    • accompanied
        
    • the attendants
        
    • attendant
        
    It is anticipated that an average of 30 witnesses and accompanying persons will come to the Court in 2004. UN ويتوقع أن يأتي إلى المحكمة في سنة 2004 حوالي 30 شاهدا في المتوسط مع الأشخاص المرافقين لهم.
    It is anticipated that an average of 30 witnesses and accompanying persons will come to the Court in 2004. UN ويتوقع أن يأتي إلى المحكمة في سنة 2004 حوالي 30 شاهدا في المتوسط مع الأشخاص المرافقين لهم.
    The Committee considers that this would reduce the need for travel or, should the travel of a senior official be required, reduce the requirement for accompanying staff. UN وترى اللجنة أن من شأن ذلك التقليل من الحاجة إلى السفر، وفي حال نشوء الحاجة إلى سفر مسؤول كبير، التقليل من الاحتياج للموظفين المرافقين.
    At the very least, the escorts should be back by now. Open Subtitles و أقل شيء ممكن هو عودة المرافقين الآن اذا تأخروا.
    Media representatives accompanying Heads of State or Government will be able to cover the activities of their delegation, if approved by their delegations. UN وسيكون بإمكان ممثلي وسائط الإعلام المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات تغطية أنشطة وفودهم، إذا وافقت تلك الوفود على ذلك.
    Registration of family members accompanying delegates and participants UN تسجيل أفراد الأسرة المرافقين للمندوبين والمشاركين
    As a result of the explosion, five police officers accompanying Sanakoev were wounded. UN ونتيجة للانفجار، أصيب خمسة من ضباط الشرطة المرافقين لساناكويف بجروح.
    The names of all persons accompanying delegates or other participants should be submitted to the secretariat as soon as possible. UN 20- ينبغي تقديم أسماء جميع الأشخاص المرافقين للمندوبين أو لغيرهم من المشاركين إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن.
    A current project to support the professional activity of accompanying persons should also be mentioned. UN كما تجدر الإشارة إلى مشروع يجري حالياً لدعم النشاط المهني للأشخاص المرافقين.
    This notification shall indicate the number of persons comprising the team who will participate, including the number of diplomatic representatives accompanying the team. UN ويبين هذا اﻹخطار عدد اﻷشخاص المشاركين الذين تتكون منهم الفرقة بما في ذلك عدد الممثلين الدبلوماسيين المرافقين للفرقة.
    It also includes travel expenses of staff accompanying Committee delegations to international meetings and missions of consultation. UN ويشمل أيضا نفقات سفر الموظفين المرافقين ﻷعضاء اللجنة إلى اجتماعات وبعثات التشاور الدولية.
    It also includes travel expenses of staff accompanying Committee delegations to international meetings and missions of consultation. UN ويشمل أيضا نفقات سفر الموظفين المرافقين ﻷعضاء اللجنة إلى اجتماعات وبعثات التشاور الدولية.
    The staff accompanying him on his mission also had the opportunity of meeting with a returnee community in the district of Moamba in Maputo province. UN وأتيحت للموظفين المرافقين له في بعثته أيضاً فرصة الاجتماع بالمشردين العائدين في إقليم موامبا بمقاطعة مابوتو.
    The names of all persons accompanying delegates or other participants should be submitted to the secretariat as soon as possible. UN 20- ينبغي تقديم أسماء جميع الأشخاص المرافقين للمندوبين أو غيرهم من المشاركين إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن.
    So the escorts, they pay to post a profile... and then the clients pay for a password. Open Subtitles لذا المرافقين يدفعون من أجل الأضافه في الملفات الشخصية والعملاء يدفعون من أجل كلمة المرور
    MONUC has also continued to provide escorts and security in support of the delivery of humanitarian assistance. UN وواصلت البعثة أيضاً توفير المرافقين والأمن دعماً لتسليم المساعدة الإنسانية.
    One device targeted a UNAMA convoy in Parwan Province, killing three police escorts and a driver. UN واستهدف أحد تلك الأجهزة قافلة للبعثة في مقاطعة باروان، مما أسفر عن مقتل ثلاثة من رجال الشرطة المرافقين وسائق.
    The Department of Peacekeeping Operations did not consider the number of staff travelling with the Special Representative to be excessive. UN ولم تكن إدارة عمليات حفظ السلام تعتبر أن عدد الموظفين المرافقين للممثل الخاص للأمين العام عدد مفرط.
    The names of designated representatives of Observer States and of alternates and advisers who accompany them shall be submitted to the Secretariat. UN تقدم إلى الأمانة أسماء ممثلي الدول التي لها مركز المراقب المعينين والمناوبين والمستشارين المرافقين لهم.
    I'm, uh, one of the coaches and also a... one of the key chaperones, I think. Open Subtitles وأنا أحد المدربين وأيضاً أحد المرافقين كما أظن
    She said that occasionally she engaged an escort boy. Open Subtitles قالت لي انها تستأجر الرجال المرافقين بعض الاحيان
    The Special Rapporteur also heard with concern the increase in the number of neighbourhood social squads or " minders " , as they were commonly referred to. UN ولاحظ المقرر الخاص، بقلق، ازدياد عدد الفرق الاجتماعية في مناطق الجوار، أو " المرافقين " كما يشار إليهم عموماً.
    He killed the officer escorting her with some kind of weapon. Open Subtitles قتل الضابطين المرافقين لها بما يشبه سلاحًا.
    Refugee children who are not accompanied by legal guardians or who are separated from their families UN الأطفال اللاجئون غير المرافقين من قبل أولياء أمورهم أو المنفصلين عن أسرهم
    If you'd give this to one of the attendants in the public lounge, she'll page him. Open Subtitles إذا أعطيت هذة إلى أحدى المرافقين فى الصالة الرئيسية , ستطلبة لك
    Provision is further made for $18,153,750 to cover the attendant costs of operationalizing the use of the leased equipment. UN كما يخصص اعتماد بمبلغ ٧٥٠ ١٥٣ ١٨ دولار لتغطية تكاليف قيام المرافقين بتجهيز المعدات المستأجرة للاستخدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more