It is anticipated that an average of 30 witnesses and accompanying persons will come to the Court in 2004. | UN | ويتوقع أن يأتي إلى المحكمة في سنة 2004 حوالي 30 شاهدا في المتوسط مع الأشخاص المرافقين لهم. |
It is anticipated that an average of 30 witnesses and accompanying persons will come to the Court in 2004. | UN | ويتوقع أن يأتي إلى المحكمة في سنة 2004 حوالي 30 شاهدا في المتوسط مع الأشخاص المرافقين لهم. |
The Committee considers that this would reduce the need for travel or, should the travel of a senior official be required, reduce the requirement for accompanying staff. | UN | وترى اللجنة أن من شأن ذلك التقليل من الحاجة إلى السفر، وفي حال نشوء الحاجة إلى سفر مسؤول كبير، التقليل من الاحتياج للموظفين المرافقين. |
At the very least, the escorts should be back by now. | Open Subtitles | و أقل شيء ممكن هو عودة المرافقين الآن اذا تأخروا. |
Media representatives accompanying Heads of State or Government will be able to cover the activities of their delegation, if approved by their delegations. | UN | وسيكون بإمكان ممثلي وسائط الإعلام المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات تغطية أنشطة وفودهم، إذا وافقت تلك الوفود على ذلك. |
Registration of family members accompanying delegates and participants | UN | تسجيل أفراد الأسرة المرافقين للمندوبين والمشاركين |
As a result of the explosion, five police officers accompanying Sanakoev were wounded. | UN | ونتيجة للانفجار، أصيب خمسة من ضباط الشرطة المرافقين لساناكويف بجروح. |
The names of all persons accompanying delegates or other participants should be submitted to the secretariat as soon as possible. | UN | 20- ينبغي تقديم أسماء جميع الأشخاص المرافقين للمندوبين أو لغيرهم من المشاركين إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن. |
A current project to support the professional activity of accompanying persons should also be mentioned. | UN | كما تجدر الإشارة إلى مشروع يجري حالياً لدعم النشاط المهني للأشخاص المرافقين. |
This notification shall indicate the number of persons comprising the team who will participate, including the number of diplomatic representatives accompanying the team. | UN | ويبين هذا اﻹخطار عدد اﻷشخاص المشاركين الذين تتكون منهم الفرقة بما في ذلك عدد الممثلين الدبلوماسيين المرافقين للفرقة. |
It also includes travel expenses of staff accompanying Committee delegations to international meetings and missions of consultation. | UN | ويشمل أيضا نفقات سفر الموظفين المرافقين ﻷعضاء اللجنة إلى اجتماعات وبعثات التشاور الدولية. |
It also includes travel expenses of staff accompanying Committee delegations to international meetings and missions of consultation. | UN | ويشمل أيضا نفقات سفر الموظفين المرافقين ﻷعضاء اللجنة إلى اجتماعات وبعثات التشاور الدولية. |
The staff accompanying him on his mission also had the opportunity of meeting with a returnee community in the district of Moamba in Maputo province. | UN | وأتيحت للموظفين المرافقين له في بعثته أيضاً فرصة الاجتماع بالمشردين العائدين في إقليم موامبا بمقاطعة مابوتو. |
The names of all persons accompanying delegates or other participants should be submitted to the secretariat as soon as possible. | UN | 20- ينبغي تقديم أسماء جميع الأشخاص المرافقين للمندوبين أو غيرهم من المشاركين إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن. |
So the escorts, they pay to post a profile... and then the clients pay for a password. | Open Subtitles | لذا المرافقين يدفعون من أجل الأضافه في الملفات الشخصية والعملاء يدفعون من أجل كلمة المرور |
MONUC has also continued to provide escorts and security in support of the delivery of humanitarian assistance. | UN | وواصلت البعثة أيضاً توفير المرافقين والأمن دعماً لتسليم المساعدة الإنسانية. |
One device targeted a UNAMA convoy in Parwan Province, killing three police escorts and a driver. | UN | واستهدف أحد تلك الأجهزة قافلة للبعثة في مقاطعة باروان، مما أسفر عن مقتل ثلاثة من رجال الشرطة المرافقين وسائق. |
The Department of Peacekeeping Operations did not consider the number of staff travelling with the Special Representative to be excessive. | UN | ولم تكن إدارة عمليات حفظ السلام تعتبر أن عدد الموظفين المرافقين للممثل الخاص للأمين العام عدد مفرط. |
The names of designated representatives of Observer States and of alternates and advisers who accompany them shall be submitted to the Secretariat. | UN | تقدم إلى الأمانة أسماء ممثلي الدول التي لها مركز المراقب المعينين والمناوبين والمستشارين المرافقين لهم. |
I'm, uh, one of the coaches and also a... one of the key chaperones, I think. | Open Subtitles | وأنا أحد المدربين وأيضاً أحد المرافقين كما أظن |
She said that occasionally she engaged an escort boy. | Open Subtitles | قالت لي انها تستأجر الرجال المرافقين بعض الاحيان |
The Special Rapporteur also heard with concern the increase in the number of neighbourhood social squads or " minders " , as they were commonly referred to. | UN | ولاحظ المقرر الخاص، بقلق، ازدياد عدد الفرق الاجتماعية في مناطق الجوار، أو " المرافقين " كما يشار إليهم عموماً. |
He killed the officer escorting her with some kind of weapon. | Open Subtitles | قتل الضابطين المرافقين لها بما يشبه سلاحًا. |
Refugee children who are not accompanied by legal guardians or who are separated from their families | UN | الأطفال اللاجئون غير المرافقين من قبل أولياء أمورهم أو المنفصلين عن أسرهم |
If you'd give this to one of the attendants in the public lounge, she'll page him. | Open Subtitles | إذا أعطيت هذة إلى أحدى المرافقين فى الصالة الرئيسية , ستطلبة لك |
Provision is further made for $18,153,750 to cover the attendant costs of operationalizing the use of the leased equipment. | UN | كما يخصص اعتماد بمبلغ ٧٥٠ ١٥٣ ١٨ دولار لتغطية تكاليف قيام المرافقين بتجهيز المعدات المستأجرة للاستخدام. |