It noted, however, that there was a need to avoid overlapping with the security improvements envisaged in the capital master plan. | UN | ومع ذلك، يلاحظ وفدها أن ثمة حاجة إلى تجنب التداخل مع التحسينات الأمنية المرتآة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Please describe any obstacles to the collection of such data as well as measures envisaged to overcome them. | UN | ويرجى بيان أي معوقات لجمع هذه البيانات فضلا عن التدابير المرتآة لتجاوز تلك العقبات. |
The envisaged tool will introduce new features, such as pop-up windows containing summaries of the requirements under the respective provisions and clickable links. | UN | وسوف تستحدث الأداة المرتآة جوانب مميِّزة جديدة، مثل نوافذ نَابِقة تحتوي على ملخصات لما تقتضيه الأحكام ذات الصلة وعلى وَصلات نَقْريّة. |
The Committee also recommends that the penalties foreseen for non-compliance under article 18 of the Law on Gender Equality be applied. | UN | كما توصي اللجنة بتطبيق العقوبات المرتآة بشأن عدم الامتثال، بموجب المادة 18 من قانون المساواة بين الجنسين. |
The key elements of the structure and functioning of the envisioned new aid architecture are the notions of partnership and mutual accountability. | UN | والعناصر الرئيسية في هيكل وأداء البنية الجديدة المرتآة للمعونة تتمثل في فكرة الشراكة وفكرة المساءلة المتبادلة. |
The situation contemplated in paragraph 3 was in many ways similar to the situations excluded by paragraph 2. | UN | وتماثل الحالة المرتآة في الفقرة 3 من جوانب كثيرة الحالات التي تستثنيها الفقرة 2. |
Technical and other assistance is required to implement the envisaged activities: | UN | وقد طُلبت مساعدة تقنية ومساعدات أخرى لتنفيذ الأنشطة المرتآة من أجل تحقيق ما يلي: |
9. The dispute settlement mechanism envisaged in the draft articles represented an important contribution by the Commission. | UN | ٩ - وتمثل آلية تسوية المنازعات المرتآة في مشاريع المواد إسهاما هاما من جانب اللجنة. |
Additional functions envisaged for this forum include research and the arbitration of disputes. | UN | ومن بين المهام الإضافية المرتآة لهذا المنتدى إجراء البحوث وتحكيم المنازعات. |
It could be argued, however, that the general criminalization provisions above already cover most situations envisaged under that article. | UN | بيد أنه يمكن القول ان أحكام التجريم العامة الواردة أعلاه تشمل بالفعل معظم الحالات المرتآة في تلك المادة. |
From a de lege lata perspective, it was therefore considered indisputable that international law tolerated more flexibility than article 22 together with article 23, paragraph 1, seemed to admit, and that article 19 indeed recognized that greater flexibility for applying the principles of Part I to specific situations, including the one envisaged in section 3. | UN | المرونة اﻷكبر لتطبيق المبادئ الواردة في الباب اﻷول على حالات محددة، من ضمنها الحالة المرتآة في الفرع ٣. |
Intergovernmental working groups were established by the Conference of the Parties to carry out the envisaged reforms. | UN | وقد أنشأ مؤتمر الأطراف أفرقة عمل حكومية دولية من أجل تنفيذ الإصلاحات المرتآة. |
Technical and other assistance is required to implement the envisaged activities: | UN | وقد طُلبت مساعدة تقنية ومساعدات أخرى لتنفيذ الأنشطة المرتآة من أجل تحقيق ما يلي: |
It was noted that the envisaged briefings to States parties on the guidelines would be very helpful. | UN | وذُكر أن الإحاطات المرتآة للدول الأطراف بشأن المبادئ التوجيهية ستكون جمة الفائدة. |
The mechanism envisaged in the draft optional protocol to the Convention against Torture was a key tool in that regard. | UN | والآلية المرتآة في مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب تمثل أداة رئيسية في هذا الصدد. |
The envisaged investments include the following items: | UN | وتتضمن الاستثمارات المرتآة البنود التالية: |
Considerable technical assistance will be required for the effective implementation of the envisaged laws and measures. | UN | سيلزم قدر كبير من المساعدات التقنية لتنفيذ القوانين والتدابير المرتآة تنفيذا فعالا. |
In his comments on the recommendations of the Expert Group, the Executive Director expressed the view that the Expert Group had underestimated the complexity and difficulty of the task envisaged. | UN | وقد أبدى المدير التنفيذي في تعليقاته على توصيات فريق الخبراء أن الفريق هوﱠن من شأن تعقد المهمة المرتآة وصعوبتها. |
The purpose of this Working Group is to supervise and monitor implementation of the activities envisaged in the Plan. | UN | والغرض من هذا الفريق العامل هو الإشراف والرصد فيما يتعلق بتنفيذ الأنشطة المرتآة في الخطة. |
Some commissions at the cantonal and municipal level are not functioning; therefore it is necessary to strengthen their capacities for conducting activities foreseen by their mandate. | UN | وبعض اللجان القائمة على صعيد الكانتونات والصعيد المحلي لا تؤدي عملها، ولذلك يلزم تعزيز قدراتها لكي تؤدي الأنشطة المرتآة في ولايتها. |
It had offered basic, advanced and full-text search of documents since 2007, and had actually done the tasks envisioned for the repository since 2007; | UN | وهو يوفر منذ عام 2007 إمكانية بحث أساسي وبحث متقدم وبحث نَصيّ كامل في الوثائق، وهو يقوم فعلياً بالمهام المرتآة لجهة الإيداع منذ عام 2007؛ |
TPL states that, notwithstanding that the contract was not yet effective, it undertook start up of the project and began the work contemplated by the contract. | UN | وتؤكّد لافوري أنّها باشـرت تنفيـذ المشروع وبدأت الأعمال المرتآة في العقد وإن لم يكن هذا الأخير نافـذاً بعد. |