"المرتأى" - Translation from Arabic to English

    • envisaged
        
    • foreseen
        
    • contemplated
        
    • envisioned
        
    • felt
        
    It notes that minor organizational modifications of the Department are envisaged. UN وهي تحيط علما بالتغييرات التنظيمية الطفيفة المرتأى إدخالها على اﻹدارة.
    It welcomed the progress made by the Secretariat on the envisaged legal library and the comprehensive knowledge management consortium. UN ورحّب الفريق بما أحرزته الأمانة من تقدم بشأن المكتبة القانونية والمَجمْع الشامل لإدارة المعارف، المرتأى إنشاؤهما.
    It is envisaged that the support base will require office facilities, warehousing space, vehicle and container marshalling areas and transit facilities for emplacement and rotation of troops. UN ومن المرتأى أن تحتاج قاعدة الدعم إلى مرافق مكتبية وحيز للتخزين ومناطق لحشد المركبات والحاويات ومرافق للمرور العابر بالنسبة لنشر القوات في مواقعها وتناوبها.
    That group, together with the elected officers, constituted the extended bureau foreseen in Council resolution 1991/39 of 21 June 1991. UN وشكل ذلك الفريق، مع أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسع المرتأى في قرار المجلس 1991/39 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 1991.
    Indeed, the cooperation thus contemplated between the national administrative and judicial authorities on the one hand and the court on the other seems to be essential in order to ensure the effective functioning of the Court. UN والتعاون المرتأى بين السلطات اﻹدارية والقضائية الوطنية، من جهة، والمحكمة، من جهة أخرى، يبدو ضروريا لضمان سير عمل المحكمة سيرا فعالا.
    It is envisioned that patrols, which are currently suspended, will be resumed following receipt of the 25 ballistic-protected vehicles. UN ومن المرتأى أن تستأنف الدوريات الموقوفة حاليا، عقب استلام المركبات اﻟ ٢٥ الواقية من المقذوفات.
    It is envisaged that UNSOA will have its main office in Nairobi, with a support base in Mombasa. UN ومن المرتأى أن يكون المقر الرئيسي لمكتب دعم البعثة في نيروبي، وأن تتبعه قاعدة دعم في مومباسا.
    Protective and preventive services provided to battered women by local authorities are envisaged to be further improved in the next stages of the process. UN ومن المرتأى أن يجري في المراحل المقبلة للعملية مواصلة تحسين الخدمات الوقائية والمانعة التي تقدِّمها السلطات المحلية إلى النساء اللواتي تتعرضن للضرب.
    Based on current estimates, it is envisaged that an immediate increase of two monitors is necessary. UN واستنادا إلى التقديرات الحالية فإنه من المرتأى إضافة مراقبين اثنين آخرين على الفور.
    It is envisaged that all the helicopters will be deployed before the first round. UN ومن المرتأى نشر الطائرات الهليكوبتر جميعها قبل الجولة اﻷولى.
    It is envisaged that the Mission will be provided with additional hard-skinned vehicles and better communications equipment in order to give its personnel at least passive protection. UN ومن المرتأى تزويد البعثة بمركبات إضافية مدرعة ومعدات اتصال أفضل كيما تتوافر ﻷفرادها حماية سلبية، على اﻷقل.
    In that connection, it was envisaged that progress towards the attainment of freedom must be with the apprisal of the United Nations. UN ومن المرتأى في هذا الصدد أن يحرز التقدم نحو نيل الحرية بعلم من اﻷمم المتحدة.
    In that connection, it was envisaged that the United Nations was to be kept apprised of the progress made towards the attainment of freedom. UN ومن المرتأى في هذا الصدد أن يحرز التقدم نحو نيل الحرية بعلم من اﻷمم المتحدة.
    It is envisaged that another meeting on confidence-building measures will be convened before the end of the year in Yalta, at the invitation of the Government of Ukraine. UN ومن المرتأى أن يعقد قبل نهاية السنة في يالطا، بناء على دعوة من حكومة أوكرانيا، اجتماع آخر بشأن تدابير بناء الثقة.
    It is envisaged that the next major step could be the convening later this year in Yalta, at the invitation of the Government of Ukraine, of a third meeting on confidence-building measures. UN ومن المرتأى أن تتمثل الخطوة الرئيسية التالية في عقد اجتماع ثالث في يالطا في أواخر هذا العام بشأن تدابير بناء الثقة.
    However, to the extent a rule of the regime envisaged in the Guide conflicts with consumer-protection law, consumer-protection law would prevail. UN غير أنه في حال تضارب أي قاعدة في النظام المرتأى في الدليل مع قانون حماية المستهلك، تكون الغلبة لذلك القانون.
    It is envisaged that the HS-Net website will be completed in the near future to enhance its efficiency. UN ومن المرتأى استكمال موقع هذه الشبكة على الإنترنت في أقرب فرصة للنهوض بكفاءتها؛
    No issues that need to be raised under item 13 have come to the attention of the Secretariat and no documentation on the item is currently foreseen. UN لم يُسترع انتباه الأمانة الى أي مسائل يلزم طرحها في اطار البند 13، وليس من المرتأى حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    That group, together with the elected officers, constituted the extended bureau foreseen in Council resolution 1991/39 of 21 June 1991. UN وشكل ذلك الفريق، مع أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسع المرتأى في قرار المجلس 1991/39 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 1991.
    No issues that need to be raised under item 13 have come to the attention of the Secretariat and no documentation on the item is currently foreseen. UN لم يُسترع انتباه الأمانة الى أي مسائل يلزم طرحها في اطار البند 13، وليس من المرتأى حاليا اصدار أي وثائق بشأن هذا البند.
    Lastly, she asked how gender segregation in tertiary education reflected on women's employment rates and pay differential and if any temporary special measures were being contemplated. UN وأخيراً، سألت عن الكيفية التي ينعكس بها الفصل بين الجنسين على معدلات توظيف المرأة وعلى الفرق بين أجور النساء وأجور الرجال وعمّا إذا كان من المرتأى اتخاذ أية تدابير خاصة مؤقتة.
    It is envisioned that it will be necessary to seek replenishment for the fund every two years. UN ومن المرتأى أنه سيكون من الضروري السعي لتجديد موارد الصندوق كل سنتين.
    It was felt that the potential for cooperation between and among the regional commissions was far from having been fully utilized. UN ومن المرتأى أن إمكانات التعاون بين اللجان الاقليمية وفيما بينها لم تقترب بعد من الوصول الى الاستخدام الكامل لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more