The purpose of registration was to give a religious group legal status. | UN | فإن الهدف من التسجيل هو منح المركز القانوني إلى مجموعة دينية. |
Such dialogue is not intended to prejudge the legal status of non-state parties, nor does it confer legitimacy upon them. | UN | ولا يُقصد بمثل ذلك الحوار الحكم مسبقا على المركز القانوني للأطراف من غير الدول ولا إضفاء المشروعية عليها. |
No provisions prescribe the legal status of stateless persons. | UN | لا توجد أحكام تنظم المركز القانوني لعديمي الجنسية. |
Similarly, although the Mormons have been granted this legal status, they are nonetheless listed in a brochure on sects published by the State. | UN | وبالمثل، وعلى حين أن المورمون يتمتعون بهذا المركز القانوني إلاّ أن ذكرهم وارد مع ذلك في كتيب نشرته الدولة يتعلق بالفرق. |
The observance of these Principles shall not affect the legal status of any authorities, groups or persons involved. | UN | ولا يؤثر التقيد بهذه المبادئ في المركز القانوني لأي سلطات أو جماعات أو أشخاص يعنيهم الأمر. |
Mechanisms to achieve an inclusive dialogue must be found, without prejudging the legal status of the various actors involved. | UN | ويجب التوصل إلى آليات لتحقيق حوار شامل، دون الحكم مسبقا على المركز القانوني لمختلف اﻷطراف الفاعلة المشاركة. |
It was intended to ensure only that neither side would take unilateral measures to alter the legal status of these areas. | UN | وكان القصد منها فقط كفالة عدم قيام أي طرف باتخاذ تدابير من جانب واحد لتغيير المركز القانوني لتلك المناطق. |
This ombudsperson was entirely independent of the public administration in terms of legal status, budget and personnel. | UN | ويتمتع أمين المظالم هذا باستقلال تام عن الإدارة العامة من حيث المركز القانوني والميزانية والموظفين. |
A major factor in enabling adjustment and integration is legal status. | UN | ومن أهم عوامل التمكين من التكيف والاندماج هو المركز القانوني. |
The Special Representative has been informed that this has resulted in many already registered organizations having their legal status revoked. | UN | وأُبلغت الممثلة الخاصة أن ذلك يُفضي إلى إبطال المركز القانوني الذي يتمتع به كثير من المنظمات المسجلة بالفعل. |
The Office of Legal Affairs in 2005 reconfirmed its position on the legal status of formed police units. | UN | وكرر المكتب في عام 2005 التعبير عن نفس هذا الموقف بشأن المركز القانوني لوحدات الشرطة المشكلة. |
legal status of Palestine refugees in the Agency's area of operations | UN | المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في منطقة عمليات الوكالة |
In addition, the legal status, activity and manner of pursuing the activity of the Croatian News Agency owned by the state is also prescribed. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينص القانون على المركز القانوني لوكالة الأنباء الكرواتية التي تملكها الدولة وعلى أنشطتها وطرق عملها. |
Subject to the platform's legal status and institutional arrangements, options might include the following: | UN | ورهناً بمراعاة المركز القانوني للمنبر وترتيباته المؤسسية، قد تشمل الخيارات المتاحة ما يلي: |
legal status of Palestine refugees in the Agency's area of operations | UN | المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في منطقة عمليات الوكالة |
legal status of Palestine refugees in the Agency's area of operations | UN | المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في منطقة عمليات الوكالة |
The guarantee of legal status of lawyers was achieved through the introduction of administrative responsibility on the part of public officials for hampering activities of lawyers. | UN | وضُمن المركز القانوني للمحامين بتحميل المسؤولين العامين مسؤولية إدارية عن عرقلة أنشطة المحامين. |
Please clarify the legal status of non-governmental organizations, in particular women human rights associations and any regulations relating to their activities. | UN | الرجاء توضيح المركز القانوني للمنظمات غير الحكومية، لا سيما جمعيات حقوق الإنسان للمرأة وأي لوائح تتعلق بأنشطتها. |
legal status of the Convention, definition of equality, discriminatory laws | UN | المركز القانوني للاتفاقية، وتعريف المساواة، والقوانين التمييزية |
The Government would also consolidate the status of Jerusalem as the eternal and undivided capital of Israel. | UN | وستقوم الحكومة أيضا بتوطيد المركز القانوني للقدس على أنها العاصمة اﻷبدية التي لا تتجزأ ﻹسرائيل. |
The legal position of coastal indigenous peoples must be derived from more general instruments. | UN | ويجب أن يُستمد المركز القانوني للشعوب الأصلية الساحلية من صكوك أكثر عمومية. |
Please clarify the legal standing of the Convention with respect to national legislation. | UN | يُرجى إيضاح المركز القانوني للاتفاقية فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية. |
In addition to a submission of the Indigenous Law Centre at the University of New South Wales, relevant articles were submitted by individual academics. | UN | وذلك بالإضافة إلى مساهمة مقدمة من المركز القانوني المعني بالشعوب الأصلية التابع لجامعة نيوساوث ويلز، وهناك مواضيع ذات صلة قدمها بعض الأكاديميين. |