"المركز القانوني" - Translation from Arabic to English

    • legal status
        
    • the status
        
    • status of
        
    • legal position
        
    • legal standing
        
    • Law Centre
        
    The purpose of registration was to give a religious group legal status. UN فإن الهدف من التسجيل هو منح المركز القانوني إلى مجموعة دينية.
    Such dialogue is not intended to prejudge the legal status of non-state parties, nor does it confer legitimacy upon them. UN ولا يُقصد بمثل ذلك الحوار الحكم مسبقا على المركز القانوني للأطراف من غير الدول ولا إضفاء المشروعية عليها.
    No provisions prescribe the legal status of stateless persons. UN لا توجد أحكام تنظم المركز القانوني لعديمي الجنسية.
    Similarly, although the Mormons have been granted this legal status, they are nonetheless listed in a brochure on sects published by the State. UN وبالمثل، وعلى حين أن المورمون يتمتعون بهذا المركز القانوني إلاّ أن ذكرهم وارد مع ذلك في كتيب نشرته الدولة يتعلق بالفرق.
    The observance of these Principles shall not affect the legal status of any authorities, groups or persons involved. UN ولا يؤثر التقيد بهذه المبادئ في المركز القانوني لأي سلطات أو جماعات أو أشخاص يعنيهم الأمر.
    Mechanisms to achieve an inclusive dialogue must be found, without prejudging the legal status of the various actors involved. UN ويجب التوصل إلى آليات لتحقيق حوار شامل، دون الحكم مسبقا على المركز القانوني لمختلف اﻷطراف الفاعلة المشاركة.
    It was intended to ensure only that neither side would take unilateral measures to alter the legal status of these areas. UN وكان القصد منها فقط كفالة عدم قيام أي طرف باتخاذ تدابير من جانب واحد لتغيير المركز القانوني لتلك المناطق.
    This ombudsperson was entirely independent of the public administration in terms of legal status, budget and personnel. UN ويتمتع أمين المظالم هذا باستقلال تام عن الإدارة العامة من حيث المركز القانوني والميزانية والموظفين.
    A major factor in enabling adjustment and integration is legal status. UN ومن أهم عوامل التمكين من التكيف والاندماج هو المركز القانوني.
    The Special Representative has been informed that this has resulted in many already registered organizations having their legal status revoked. UN وأُبلغت الممثلة الخاصة أن ذلك يُفضي إلى إبطال المركز القانوني الذي يتمتع به كثير من المنظمات المسجلة بالفعل.
    The Office of Legal Affairs in 2005 reconfirmed its position on the legal status of formed police units. UN وكرر المكتب في عام 2005 التعبير عن نفس هذا الموقف بشأن المركز القانوني لوحدات الشرطة المشكلة.
    legal status of Palestine refugees in the Agency's area of operations UN المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في منطقة عمليات الوكالة
    In addition, the legal status, activity and manner of pursuing the activity of the Croatian News Agency owned by the state is also prescribed. UN وفضلاً عن ذلك، ينص القانون على المركز القانوني لوكالة الأنباء الكرواتية التي تملكها الدولة وعلى أنشطتها وطرق عملها.
    Subject to the platform's legal status and institutional arrangements, options might include the following: UN ورهناً بمراعاة المركز القانوني للمنبر وترتيباته المؤسسية، قد تشمل الخيارات المتاحة ما يلي:
    legal status of Palestine refugees in the Agency's area of operations UN المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في منطقة عمليات الوكالة
    legal status of Palestine refugees in the Agency's area of operations UN المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في منطقة عمليات الوكالة
    The guarantee of legal status of lawyers was achieved through the introduction of administrative responsibility on the part of public officials for hampering activities of lawyers. UN وضُمن المركز القانوني للمحامين بتحميل المسؤولين العامين مسؤولية إدارية عن عرقلة أنشطة المحامين.
    Please clarify the legal status of non-governmental organizations, in particular women human rights associations and any regulations relating to their activities. UN الرجاء توضيح المركز القانوني للمنظمات غير الحكومية، لا سيما جمعيات حقوق الإنسان للمرأة وأي لوائح تتعلق بأنشطتها.
    legal status of the Convention, definition of equality, discriminatory laws UN المركز القانوني للاتفاقية، وتعريف المساواة، والقوانين التمييزية
    The Government would also consolidate the status of Jerusalem as the eternal and undivided capital of Israel. UN وستقوم الحكومة أيضا بتوطيد المركز القانوني للقدس على أنها العاصمة اﻷبدية التي لا تتجزأ ﻹسرائيل.
    The legal position of coastal indigenous peoples must be derived from more general instruments. UN ويجب أن يُستمد المركز القانوني للشعوب الأصلية الساحلية من صكوك أكثر عمومية.
    Please clarify the legal standing of the Convention with respect to national legislation. UN يُرجى إيضاح المركز القانوني للاتفاقية فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية.
    In addition to a submission of the Indigenous Law Centre at the University of New South Wales, relevant articles were submitted by individual academics. UN وذلك بالإضافة إلى مساهمة مقدمة من المركز القانوني المعني بالشعوب الأصلية التابع لجامعة نيوساوث ويلز، وهناك مواضيع ذات صلة قدمها بعض الأكاديميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more