"المسؤولية المباشرة عن" - Translation from Arabic to English

    • direct responsibility for
        
    • directly responsible for
        
    • the immediate burden
        
    • immediate responsibility for
        
    • the direct responsibility
        
    • the immediate responsibility
        
    It is also indisputable that, as an occupying Power, Armenia bears direct responsibility for the commission of those offences. UN ولا جدال أيضا في أن أرمينيا، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، تتحمل المسؤولية المباشرة عن ارتكاب تلك الجرائم.
    The Director of INTECH will take direct responsibility for the research aspects. UN وسيتولى مدير معهد التكنولوجيا الجديدة المسؤولية المباشرة عن الجوانب المتعلقة بالبحوث.
    The Coordinating Committee has direct responsibility for the coordination of the capacity-building activities of the participating organizations. UN وتقع على لجنة التنسيق المشتركة أيضا المسؤولية المباشرة عن تنسيق أنشطة بناء القدرات للمنظمات المشاركة.
    Israel holds the Government of Lebanon directly responsible for this latest aggression across the Blue Line. UN وتحمل إسرائيل حكومة لبنان المسؤولية المباشرة عن هذا الاعتداء الأخير عبر الخط الأزرق.
    Israel holds the Palestinian Authority and its Chairman, Yasser Arafat, directly responsible for these attacks. UN إن إسرائيل تُحمِّل السلطة الفلسطينية ورئيسها، ياسر عرفات، المسؤولية المباشرة عن هذه الهجمات.
    The Central Intelligence Agency could not continue to assume direct responsibility for assassination plots and terrorist acts against Cuba. UN ولم تستطع وكالة المخابرات المركزية أن تواصل تولي المسؤولية المباشرة عن خطط الاغتيالات والأعمال الإرهابية ضد كوبا.
    It is just as clear, however, that the direct responsibility for providing succour to each person in need rests with each affected Member State. UN ولكن لا يقل عن ذلك وضوحا أن المسؤولية المباشرة عن توفير الغوث لكل شخص يحتاجه تتوقف على كل من الدول الأعضاء المتضررة.
    593. The Health and Social Services Committee has a direct responsibility for the promotion of a healthy and pure environment. UN وتقع على لجنة الصحة والخدمات الاجتماعية المسؤولية المباشرة عن تعزيز بيئة صحية ونقية.
    For these reasons Lebanon bears direct responsibility for the fact that the conflict continues. UN ولهذه اﻷسباب يتحمل لبنان المسؤولية المباشرة عن استمرار الصراع.
    ● Divisions should take direct responsibility for authoring those portions of the site under their respective purviews. UN ● ينبغي أن تتولى الشعب المسؤولية المباشرة عن تأليف ما يقع ضمن اختصاص كل منها من أجزاء يضمها ذلك الموقع.
    The Committee has direct responsibility for the coordination of the capacity-building activities of the participating organizations. UN وتقع على عاتق اللجنة المسؤولية المباشرة عن تنسيق أنشطة بناء قدرات المنظمات المشاركة.
    The Committee has direct responsibility for the coordination of the capacity-building activities of the participating organizations. UN وتقع على عاتق لجنة التنسيق المشتركة أيضا المسؤولية المباشرة عن تنسيق أنشطة بناء القدرات للمنظمات المشاركة.
    Yasser Arafat bears direct responsibility for this terrible suffering. UN ويتحمل ياسر عرفات المسؤولية المباشرة عن هذه المعاناة المروعة.
    Yet we place direct responsibility for the civilian deaths with Karabakh Armenian forces. UN ومع ذلك فإننا نلقي المسؤولية المباشرة عن قتل المدنيين على القوات الأرمينية في كاراباخ.
    Through a global freight agreement, UNHCR will assume direct responsibility for organizing international transport of the bulk of its purchases. UN وستتولى المفوضية، عن طريق اتفاق شحن شامل، المسؤولية المباشرة عن تنظيم النقل الدولي للشق اﻷكبر من مشترياتها.
    Israel holds the Palestinian Authority and its Chairman, Yasser Arafat, directly responsible for these attacks. UN وتُحمّل دولة إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها ياسر عرفات المسؤولية المباشرة عن هذه الهجمات.
    For these reasons, Israel holds the Palestinian Authority and its Chairman directly responsible for these latest attacks. UN ولهذه الأسباب، تحمل إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها المسؤولية المباشرة عن هذه الهجمات الأخيرة.
    Israel holds the Palestinian Authority, and its Chairman, Yasser Arafat, directly responsible for these attacks. UN وتحمِّل إسرائيل السلطة الفلسطينية، ورئيسها ياسر عرفات، المسؤولية المباشرة عن هذين الهجومين.
    Israel holds the Government of Lebanon directly responsible for this terrorist attack, which was perpetrated from its territory. UN وتحمل إسرائيل الحكومة اللبنانية المسؤولية المباشرة عن هذا الهجوم اﻹرهابي الذي نفذ من أراضيها.
    Israel holds the Government of Lebanon directly responsible for this terrorist attack, which was perpetrated from its territory. UN وتحمل إسرائيل الحكومة اللبنانية المسؤولية المباشرة عن هذا الهجوم اﻹرهابي الذي نفذ من أراضيها.
    The Senior Prosecutor is ultimately responsible for presenting the investigated cases in court and as such he or she shoulders the immediate burden to prove the prosecution case. UN وهو المسؤول في نهاية الأمر عن عرض الدعاوى التي تم التحقيق فيها على المحكمة وعليه فإنه يتحمل المسؤولية المباشرة عن إثبات قضية الادعاء.
    21. immediate responsibility for illicit armed activities in the natural resource trade in Bisie lies with the 85th Brigade commander. UN 21 - وتقع المسؤولية المباشرة عن الأنشطة المسلحة غير المشروعة في تجارة الموارد الطبيعية في بيسي على قائد اللواء 85.
    61. This service is the immediate responsibility of the Chief of Administration. UN ٦١ - يتولى رئيس الشؤون اﻹدارية المسؤولية المباشرة عن هذه الدائرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more