But the United Nations does not bear sole responsibility in this respect; the Member States and Governments do as well. | UN | ولكن الأمم المتحدة لا تتحمل بمفردها المسؤولية في هذا الصدد؛ بل إن الدول الأعضاء والحكومات تتحمل المسؤولية أيضا. |
A new generation of leaders is taking responsibility in developing countries. | UN | فهناك جيل جديد من الزعماء يتولى المسؤولية في البلدان النامية. |
We all know that this happens, and I believe that we all must assume some responsibility in this regard. | UN | إننا جميعا نعرف أن هذا يحدث، وأعتقد أننا يجب أن نتحمل جميعا بعض المسؤولية في هذا الشأن. |
It was obvious, however, that the focus on prevention did not preclude liability in cases where prevention was not carried out. | UN | غير أن من الجلي أن التركيز على المنع لا يحول دون المسؤولية في الحالات التي لم تتم فيها الحماية. |
An expansion of the Security Council must above all respect principles of effectiveness and responsibility for implementing its own decisions. | UN | والتوسع في عضوية مجلس اﻷمن ينبغي قبل كل شيء أن يحترم مبدأي الفاعلية وتحمل المسؤولية في تنفيذ قراراته. |
Moreover, such transparency enhances responsibility in arms transfers. | UN | علاوة على ذلك، تساهم هذه الشفافية في تعزيز المسؤولية في عمليات نقل الأسلحة. |
There was a need for enhanced international cooperation and sharing of responsibility in addressing the issues of migration and development. | UN | وأشار إلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي وتقاسم المسؤولية في معالجة قضايا الهجرة والتنمية. |
India has always exercised the highest degree of responsibility in conventional arms transfers. | UN | وما فتئت الهند تتحلى بأعلى درجة من درجات المسؤولية في مجال نقل الأسلحة التقليدية. |
However, women are calling for greater female representation in positions of responsibility in the political and administrative spheres. | UN | بيد أن النسوة يطالبن بالمزيد من مناصـب المسؤولية في مجالات السياسة والإدارة. |
What is novel is the indication of the international community's responsibility to encourage and assist States in exercising that responsibility in the framework of the United Nations. | UN | والجديد هو بيان مسؤولية المجتمع الدولي عن تشجيع ومساعدة الدول في ممارسة المسؤولية في إطار الأمم المتحدة. |
Africa for its part wishes to assume its share of responsibility in this necessary environmental rebirth. | UN | وأفريقيا من جانبها ترغب في أن تتحمل نصيبها من المسؤولية في هذه النهضة البيئية الضرورية. |
Let us continue our effort with great diligence and a sense of responsibility in the First Committee of the General Assembly. | UN | فلنواصل جهدنا بقدر كبير من المثابرة وروح المسؤولية في اللجنة الأولى للجمعية العامة. |
This is a clear signal of the importance of shared responsibility in parenting. | UN | وهذه إشارة واضحة إلى أهمية تقاسم المسؤولية في التنشئة الأبوية للأطفال. |
Noting with satisfaction that the programme has trained a large number of officials from Member States throughout its thirty years of existence, many of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى ثلاثين عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتقلد كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح داخل حكوماتهم، |
Husbands are also encouraged to take equal responsibility in caring the family. | UN | ويشجَّع الأزواج بدورهم على مناصفة المسؤولية في رعاية الأسرة. |
Treatment of the administrative or judicial finding or illegality as prima facie evidence of liability in all damage actions by injured persons. | UN | `7` اعتبار القرار الاداري أو القضائي بعدم القانونية كدليل ظاهر على المسؤولية في جميع دعاوى التعويض التي يرفعها الأشخاص المتضررون. |
At the suggestion of IRU, the question of liability in intermodal transport will now be addressed. | UN | وبناء على اقتراح من الاتحاد، سوف تعالج اﻵن مسألة المسؤولية في النقل المتعدد الوسائط. |
Emphasizing in this context that the people of Somalia bear the ultimate responsibility for achieving national reconciliation and for rebuilding their country, | UN | وإذ يؤكد في هذا السياق أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية في نهاية المطاف عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلده، |
We have a shared responsibility to provide it with the means that enable it to act effectively. | UN | ونتشاطر المسؤولية في رفده بالوسائل التي تمكنه من العمل بفعالية. |
An example of accountability in the latter case concerns the failure of the police to prevent the disturbance of a demonstration. | UN | ومن أمثلة المسؤولية في الحالة الأخيرة ما يتعلق بعدم قيام الشرطة بمنع التشويش على مظاهرة. |
They have preferred rhetoric at the United Nations to responsibility at home. | UN | إذ فضلت الخطابة في الأمم المتحدة على تحمل المسؤولية في وطنها. |
They also called on the international community, including the Security Council, to fulfil its responsibilities in that crisis. | UN | ودعوا أيضاً المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، إلى تحمُّل المسؤولية في الأزمة. |
The Union asked its members to be more responsible in reporting on judicial cases, but not to give in to intimidation or manipulation. | UN | وطالب الاتحاد أعضاءه بالتحلي بالمزيد من المسؤولية في نشر التقارير عن القضايا المنظورة أمام المحاكم، ولكن دون الخضوع للترهيب أو الاستغلال. |
It gives management an opportunity to correct itself, where necessary, and to hold decision makers accountable in cases where an improper decision has been taken. | UN | وهذا يتيح للإدارة فرصة لتصحيح خطئها، عند الاقتضاء، وتحميل متخذي القرارات المسؤولية في حال اتخاذ قرار غير مناسب. |
The Chief Information Officer is responsible for this area. | UN | ويتولى كبير موظفي الإعلام المسؤولية في هذا المجال. |
The police force in the latter district had been reorganized in 2009 with the aim of promoting increased responsibility within the police hierarchy. | UN | وقال إن قوة الشرطة قد أُعيد تنظيمها في المقاطعة الأخيرة عام 2009 بهدف زيادة تعزيز المسؤولية في تراتبية الشرطة. |
Another significant weakness in the international legal system is the lack of liability regimes in the field of transboundary environmental damage. | UN | وثمة ثغرة كبيرة أخرى في النظام القانوني الدولي تتمثل في غياب نظم المسؤولية في مجال الضرر البيئي العابر للحدود. |
He was of the view that the shared responsibility of countries of origin, countries of transit and countries of destination should be acknowledged. | UN | ورأى أنه ينبغي الاعتراف بأن بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد تتقاسم المسؤولية في هذا الشأن. |
These strategies are increasingly being adopted by African countries wishing to encourage greater involvement and a greater sense of responsibility on the part of local populations. | UN | ويزداد اعتماد هذه الاستراتيجيات من جانب البلدان الأفريقية المهتمة بتيسير إشراك السكان على نحو أفضل وتحميلهم قدراً أكبر من المسؤولية في هذا الصدد. |