"المسائل المذكورة" - Translation from Arabic to English

    • the issues mentioned
        
    • the questions mentioned
        
    • the issues set out
        
    • the matters mentioned
        
    • the issues identified
        
    • the issues listed
        
    • the issues referred
        
    • those mentioned
        
    • the issues cited
        
    • mentioned issues
        
    • the above issues
        
    • of the matters listed
        
    • the above-mentioned issues
        
    The expert meeting requested the Secretariat to compile information and views from Member States on the issues mentioned above. UN وطلب اجتماع الخبراء من الأمانة تجميع المعلومات ووجهات النظر المقدَّمة من الدول الأعضاء بشأن المسائل المذكورة أعلاه.
    The above selection of projects is intended to facilitate consideration by the Commission at its fourteenth session of the issues mentioned below. UN ويكمن الغرض من نخبة المشاريع المذكورة أعلاه في التمهيد للجنة لكي تنظر في دورتها الرابعة عشرة في المسائل المذكورة أدناه.
    There was also the view, however, that the idea set forth in the paragraph should be retained, and that it should, to that end, be redrafted so as to clarify the link between the questions mentioned in the paragraph and the maintenance of international peace and security. UN بيد أنه أعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي الاحتفاظ بالفكرة الواردة في الفقرة، ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي إعادة صياغتها لتوضيح الصلة بين المسائل المذكورة في الفقرة وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    The discussion of the item focused on the issues set out below. UN وركزت مناقشة البند على المسائل المذكورة أدناه.
    128. After its consideration of the matters mentioned above, the Commission decided: UN 128 - وبعد النظر في المسائل المذكورة أعلاه، قررت ما يلي:
    Two evaluation reports illustrate some of the issues identified above. UN وثمة تقريران من تقارير التقييم يوضحان بعض المسائل المذكورة أعلاه.
    Accordingly, the consultations focused on the issues mentioned in the resolution. UN وبالتالي، فقد ركزت المشاورات على المسائل المذكورة في القرار.
    In this context, I reiterate my hope to see progress taking place on the issues mentioned in paragraph 12 of the report, which have been called for repeatedly by the Assembly. UN وفي هذا السياق، أعرب مجددا عن أملي في أن أشاهد تقدما يتحقق في المسائل المذكورة في الفقرة 12 من التقرير، وهو ما دعت إليه الجمعية العامة مرارا وتكرارا.
    the issues mentioned in that paragraph were relevant to all regions of the world and thus deserved a common approach. UN وقال إن المسائل المذكورة في هذه الفقرة تعد ذات صلة بجميع مناطق العالم ومن ثم تستحق اتخاذ نهج مشترك.
    Invites Parties to submit their views to the secretariat on the issues mentioned in paragraph 10 above, by 15 March 2002; UN 12- يدعو الأطراف إلى تقديم آرائها إلى الأمانة عن المسائل المذكورة في الفقرة 10 أعلاه، بحلول 15 آذار/مارس 2002؛
    Further topics could include the issues mentioned below. UN ويمكن أن تشمل الموضوعات الإضافية المسائل المذكورة أدناه.
    Also requests the Subsidiary Body for Implementation to take into account the questions mentioned in the annex to this decision in implementing the work programme; UN 2- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تراعي المسائل المذكورة في مرفق هذا المقرر لدى تنفيذها لبرنامج العمل؛
    By the same decision, it requested the SBI to take into account the questions mentioned in the annex in implementing the work programme, and to make recommendations on loss and damage to the COP at its eighteenth session. UN وبموجب المقرر نفسه، طلب إلى الهيئة الفرعية أن تراعي المسائل المذكورة في المرفق عند تنفيذ برنامج العمل، وأن تقدم توصيات بشأن مسألة الخسائر والأضرار إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة.
    The discussion of the item focused on the issues set out below. UN وركزت مناقشة البند على المسائل المذكورة أدناه.
    The Government of China has conducted a careful study on the matters mentioned in the communication and provides the following reply: UN وقد أجرت حكومة الصين دراسة دقيقة بشأن المسائل المذكورة في البلاغ، وتقدم الرد التالي:
    The report also provided an insight into the potential problems that would result if the issues identified were not addressed. UN وقدم التقرير أيضا نظرة فاحصة إلى المشاكل التي يحتمل أن تنشأ إذا لم تتم معالجة المسائل المذكورة.
    However, responses did not have to be restricted to the issues listed in the questionnaire. UN بيد أنه لم يكن من المفروض أن تقتصر الردود على المسائل المذكورة في الاستبيان.
    22. Decides also to consider this issue further in the context of the decisions of the relevant intergovernmental bodies on the issues referred to in paragraphs 8 and 9 of resolution 57/300; UN 22 - تقرر أيضا أن تنظر في هذه المسألة في سياق مقررات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بشأن المسائل المذكورة في الفقرتين 8 و 9 من القرار 57/300؛
    Disarmament, demobilization of former combatants as well as security sector reform were among those mentioned. UN وكان نزع السلاح وتسريح المقاتلين السابقين فضلا عن إصلاح القطاع الأمني من المسائل المذكورة.
    She requested that they share with her their experience and views on the issues cited above. UN وطلبت المقررة الخاصة من هذه الكيانات أن تطلعها على خبراتها وآرائها بشأن المسائل المذكورة آنفا.
    Mr. President, I have raised all of the above—mentioned issues, and I am aware that many of the points I have made are formulated as questions. UN لقد اقترحتُ، أيها السيد الرئيس، جميع المسائل المذكورة أعلاه، وأُدرك أن كثيراً من النقاط التي طرحتُها مصاغة كأسئلة.
    (v) Give special attention to developing countries and countries with economies in transition in dealing with all the above issues. UN ' 5` إيلاء البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اهتماما خاصا عند معالجة المسائل المذكورة أعلاه.
    " 2. the existence of a declaration by a State or an accreditation body in respect of all or any of the matters listed in para. (1)(b) above; UN " 2- وجود اعلان صادر عن دولة أو هيئة اعتماد فيما يتعلق بكل المسائل المذكورة في الفقرة (1) (ب) أعلاه أو بأي منها؛
    The relevant agencies of Viet Nam will directly contact with agencies assigned by the CTC on the above-mentioned issues. UN وستتصل الوكالات الفييتنامية ذات الصلة مباشرة بالوكالات المكلفة من قبل لجنة مكافحة الإرهاب بشأن المسائل المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more