"المسائل الواردة في" - Translation from Arabic to English

    • issues contained in
        
    • matters contained in
        
    • issues on the
        
    • issues listed in
        
    • the issues in
        
    • issues in the
        
    • points raised in
        
    • issues covered in
        
    • the questions in
        
    • issues raised in
        
    • issues outlined in
        
    • issues included in
        
    • issues set out in
        
    • the issues on
        
    • matters listed in
        
    It regrets, however, that the Monitoring Group did not seek the necessary clarification on a number of issues contained in its report. UN بيد أنها تأسف لكون هذا الأخير لم يسع إلى الحصول على الإيضاحات اللازمة بشأن عدد من المسائل الواردة في تقريره.
    The Ad Hoc Open-ended Working Group to follow up on the issues contained in the Outcome must continue its work. UN ويجب استمرار عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية.
    Note from the Chair: Parties may wish to consider whether to retain paragraph 5-6 above or keep paragraph 6 alone which referes to chapter II where the issues contained in paragraphs 5-6 are presented in full detail. UN ملاحظة من الرئيسة: قد تودّ الأطراف النظر في استبقاء الفقرتين 5 و6 أعلاه أو الاحتفاظ بالفقرة 6 وحدها التي تحيل إلى الفصل الثاني الذي يعرض بالتفصيل الكامل المسائل الواردة في الفقرتين 5 و6.
    The Board's observations on all matters contained in the present report were communicated to UNHCR. UN وقد أبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    The issues on the agenda of the mediator should be aligned with the priority issues in the conflict. UN وينبغي مواءمة المسائل الواردة في جدول أعمال الوسيط مع القضايا التي تحتل مركز الأولوية في النـزاع.
    (e) to report to the Council through the Committee by 7 June 2005 on all the issues listed in this paragraph; UN (هـ) تقديم تقرير إلى المجلس، عن طريق اللجنة، في موعد غايته 7 حزيران/يونيه 2005، عن جميع المسائل الواردة في هذه الفقرة؛
    In his road map the Secretary-General has comprehensively dwelt upon the issues contained in the Millennium Declaration. UN وقد أمعن الأمين العام في دليله التفصيلي النظر بصورة شاملة في المسائل الواردة في إعلان الألفية.
    The Board noted that action had not yet been taken on all the cited issues contained in resolution 57/286. UN ولاحظ المجلس أنه لم يتخذ أي إجراء حتى الآن بشأن المسائل الواردة في هذا القرار الأخير.
    :: Consultations with States on issues contained in the reports to the Committee UN :: إجراء المشاورات مع الدول بشأن المسائل الواردة في التقارير المقدمة إلى اللجنة
    In particular, the Assembly was invited to establish an ad hoc open-ended working group to follow up on the issues contained in the outcome document. UN ودعيت الجمعية العامة، بوجه خاص، إلى إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح باب العضوية لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية.
    While a negotiation process to address the issues contained in the draft resolution would have been preferable, the Government had refused to engage in any discussion. UN ورغم أنه كان من المفضل إجراء عملية تفاوض لمعالجة المسائل الواردة في مشروع القرار، إلا أن الحكومة رفضت إجراء أي مناقشات بشأن ذلك.
    These difficulties should not, however, prevent us from working on the issues contained in this proposal. UN لكن هذه الصعوبات ينبغي ألا تمنعنا من العمل على هذه المسائل الواردة في هذا الاقتراح.
    The Board's observations on all matters contained in the present report were communicated to UNHCR. UN وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    The Board's observations on all matters contained in the present report were communicated to UNDCP. UN وقد أبلغ البرنامج بملاحظات المجلس بشأن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير.
    The Board's observations on all matters contained in the present report were communicated to UNHCR. UN وقد أُبلغت المفوضية بملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير.
    After considering the issues on the agenda in two open working groups, the participants adopted the following: UN وبعد دراسة المسائل الواردة في جدول اﻷعمال في فريقي عمل مفتوحي باب العضوية، اعتمد المشتركون في المؤتمر ما يلي:
    (e) to report to the Council through the Committee by 7 June 2005 on all the issues listed in this paragraph; UN (هـ) تقديم تقرير إلى المجلس، عن طريق اللجنة، في موعد غايته 7 حزيران/يونيه 2005، عن جميع المسائل الواردة في هذه الفقرة؛
    At the second meeting, the working group began discussions on the issues in the first cluster of the work programme. UN وفي الجلسة الثانية، شرع الفريق العامل في مناقشات بشأن المسائل الواردة في المجموعة الأولى من برنامج العمل.
    The Committee recommends that the State party's next periodic report, due on 16 August 2001, be an updating report, and that it address the points raised in the present concluding observations. UN 222- وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم للدولة الطرف المزمع تقديمه في 16 آب/أغسطس 2001 تقريراً مستكملاً وأن يتناول المسائل الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    Governments are also encouraged to include in their delegations representatives of central authorities in charge of international cooperation in criminal matters and other Government representatives with expertise in the issues covered in the agenda. UN كما تُشجَّع الحكوماتُ على أن تشتمل وفودها على ممثلين عن السلطات المركزية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وعلى سائر الممثلين الحكوميين ذوي الخبرة في المسائل الواردة في جدول الأعمال.
    16. The CHAIRMAN invited the Italian delegation to respond to the questions in section III of the list of issues, which read: UN ٦١- الرئيس: دعا الوفد الايطالي الى الرد على المسائل الواردة في الفرع ثالثاً من قائمة المسائل ونصها كما يلي:
    Georgia regularly informs the International Atomic Energy Organization on issues raised in paragraph 4 of the Resolution. UN وتزود جورجيا الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصورة منتظمة بمعلومات عن المسائل الواردة في الفقرة 4 من القرار.
    It is hoped that a common understanding between the Government and the United Nations can soon be reached on the issues outlined in paragraph 56 above. UN ويؤمل أن يتم التوصل إلى تفاهم مشترك بين الحكومة والأمم المتحدة قريبا بشأن المسائل الواردة في الفقرة 56 أعلاه.
    The range of issues included in the recommendations is not exhaustive. UN 5- ومجموعة المسائل الواردة في التوصيات ليست كاملة.
    On the basis of these reports, the members of the Commissions had the opportunity to formulate their opinions on various issues set out in the reports of the Special Rapporteur, as well as on general aspects of the topic. UN وبناء على هذه التقارير، تأتّى لأعضاء اللجنة إبداء وجهات نظرهم بشأن مختلف المسائل الواردة في تقارير المقرر الخاص، فضلا عن الحيثيات العامة المتعلقة بهذا الموضوع.
    The draft elements contain all the provisions required under paragraph 27 of decision 25/5 and take into consideration all the matters listed in paragraph 28 of that decision. UN 4 - وتحتوي العناصر المقترحة على جميع الأحكام المطلوبة بموجب الفقرة 27 من القرار 25/5، وتأخذ في الاعتبار جميع المسائل الواردة في الفقرة 28 من ذلك القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more