"المساس بأحكام" - Translation from Arabic to English

    • prejudice to the provisions
        
    • subject to the terms of
        
    • prejudice to the terms of
        
    In the event that such change is impossible, the female worker shall be entitled to unpaid leave, without prejudice to the provisions of Article 236. UN وفي حالة استحالة إيجاد عمل بديل، يحق للعاملة الحصول على إجازة بدون مرتب، وذلك دون المساس بأحكام المادة ٦٣٢.
    The possibility of taking such limited corrective actions was, it was emphasized, without prejudice to the provisions of the revised Model Law setting time limits for submission of complaints to the procuring entity before the entry into force of the procurement contract. UN وأُكِّد على أنَّ اتخاذ هذه الإجراءات التصحيحية المحدودة ممكن دون المساس بأحكام القانون النموذجي المنقَّح التي تحدّد مُهلاً زمنيةً لتقديم الشكاوى إلى الجهة المشترية قبل بدء نفاذ عقد الاشتراء.
    5. The provisions of the present article shall be without prejudice to the provisions of article 19. UN 5- لا تعني أحكام هذه المادة المساس بأحكام المادة 19.
    Without prejudice to the provisions of rule 52 of the rules of procedure of the functional commissions of the Council, draft resolutions and decisions should be submitted at least three working days before the date of which they are scheduled to be put to a vote. UN دون المساس بأحكام المادة 52 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي تقديم مشاريع القرارات ومشاريع المقررات قبل ثلاثة أيام عمل على الأقل من التاريخ المقرر للتصويت عليها.
    Without prejudice to the provisions of rule 52 of the rules of procedure of the functional commissions of the Council, draft resolutions and decisions should be submitted at least three working days before the date of which they are scheduled to be put to a vote. UN دون المساس بأحكام المادة 52 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي تقديم مشاريع القرارات والمقررات قبل ثلاثة أيام عمل على الأقل من التاريخ المقرر للتصويت عليها.
    Without prejudice to the provisions of rule 52 of the rules of procedure of the functional commissions of the Council, draft resolutions and decisions should be submitted at least three working days before the date of which they are scheduled to be put to a vote. UN دون المساس بأحكام المادة ٢٥ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي تقديم مشاريع القرارات والمقررات قبل ثلاثة أيام عمل على اﻷقل من التاريخ المحدد للتصويت عليها.
    5. Decides to extend the mandate of the Agency until 30 June 2011, without prejudice to the provisions of paragraph 11 of General Assembly resolution 194 (III). UN 5 - تقرر تمديد ولاية الوكالة حتى 30 حزيران/يونيه 2011، دون المساس بأحكام الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 194 (د - 3).
    Without prejudice to the provisions of the Charter, the Council could interact more frequently and systematically with the General Assembly, taking advantage of the Assembly's universal participation, in order to outline developments regarding its work so as to attract input that is pertinent to ongoing discussions. UN ودون المساس بأحكام الميثاق، يمكن للمجلس أن يتفاعل بصورة أكثر تواترا ومنهجية مع الجمعية العامة، بالاستفادة من المشاركة العالمية للجمعية، بغية عرض التطورات المتعلقة بعملها من أجل اجتذاب الإسهام المناسب للمناقشات الجارية.
    5. Decides to extend the mandate of the Agency until 30 June 2011, without prejudice to the provisions of paragraph 11 of General Assembly resolution 194 (III). UN 5 - تقرر تمديد ولاية الوكالة حتى 30 حزيران/يونيه 2011، دون المساس بأحكام الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 194 (د - 3).
    11. Decides to extend the mandate of the Agency until 30 June 2002, without prejudice to the provisions of paragraph 11 of General Assembly resolution 194 (III). UN ١١ - تقرر تمديد ولاية الوكالة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٢، دون المساس بأحكام الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣(.
    11. Decides to extend the mandate of the Agency until 30 June 2002, without prejudice to the provisions of paragraph 11 of General Assembly resolution 194 (III). UN ١١ - تقرر تمديد ولاية الوكالة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٢، دون المساس بأحكام الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣(.
    B. The Principality of Andorra will apply the provisions of articles 7 and 8 of the Convention without prejudice to the provisions of part II, article 7, of the Constitution of the Principality of Andorra, concerning Andorran nationality. UN باء- ستطبق امارة أندورا أحكام المادتين ٧ و٨ من الاتفاقية دون المساس بأحكام المادة ٧ من الجزء الثاني من دستور امارة أندورا بشأن الجنسية اﻷندورية.
    B. The Principality of Andorra will apply the provisions of articles 7 and 8 of the Convention without prejudice to the provisions of part II, article 7, of the Constitution of the Principality of Andorra, concerning Andorran nationality. UN باء- ستطبق امارة أندورا أحكام المادتين ٧ و٨ من الاتفاقية دون المساس بأحكام المادة ٧ من الجزء الثاني من دستور امارة أندورا بشأن الجنسية اﻷندورية.
    The above provisions apply without prejudice to the provisions of articles 59 and 62 of the Labour Code which respectively recognize the right of a pregnant female employee to suspend her employment contract for 14 consecutive weeks, and of a working woman with a new baby to take a period of unpaid leave of no more than nine months after the period of annual maternity leave has expired. UN وتطبق أحكام هذه المادة دون المساس بأحكام المادتين 59 و 62 من قانون العمل اللتين تجيزان للمرأة الأجيرة تعليق عقد العمل لمدة أربعة عشر أسبوعا متتالية، وتمنحان للعاملة لدى الولادة إجازة غير مدفوعة الأجر لا تزيد مدتها عن ستة أشهر، بعد انقضاء إجازة الأمومة السنوية.
    " Except as otherwise provided in the Convention and, in particular, without prejudice to the provisions of articles 155 and 312 of the Convention, the following provisions shall apply for decision-making: UN " ما لم تنص الاتفاقية على خلاف ذلك، وبصفة خاصة دون المساس بأحكام المادتين 155 و 312 من الاتفاقية، تسري الأحكام التالية على عملية اتخاذ القرارات:
    This rule also states that it is " without prejudice " to the provisions of article 312, which is entitled " Amendment " . UN وتنص هذه المادة أيضا على أن ذلك يكون " دون المساس " بأحكام المادة 312، المعنونة " التعديل " .
    In particular, but without prejudice to the provisions of paragraph 4 of article 48, the Organization shall have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property, and to institute legal proceedings. UN ١- للمنظمة شخصية قانونية، ولها على وجه الخصوص، ولكن مع عدم المساس بأحكام الفقرة ٤ من المادة ٨٤، أهلية التعاقد، واحتياز ممتلكات منقولة وغير منقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء.
    However, without prejudice to the provisions of paragraph (iii) of this article, no evidence submitted to the Registrar for purposes of accompanying the indictment may be withdrawn by the Prosecutor]; UN على أنه لا يجوز، مع عدم المساس بأحكام الفقرة ' ٣ ' من هذه المادة، أن يسحب المدعي العام أي عنصر إثبات قدم إلى رئيس قلم السجل رفق عريضة الاتهام[؛
    10. Decides to extend the mandate of the Agency until 30 June 1999, without prejudice to the provisions of paragraph 11 of General Assembly resolution 194 (III). UN ١٠ - تقرر تمديد ولاية الوكالة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، وذلك دون المساس بأحكام الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣(.
    4. The Board, in cooperation with Governments, and subject to the terms of this Convention, shall endeavour to limit the cultivation, production, manufacture and use of drugs to an adequate amount required for medical and scientific purposes, to ensure their availability for such purposes and to prevent illicit cultivation, production and manufacture of, and illicit trafficking in and use of, drugs. UN 4 - تسعى الهيئة، بالتعاون مع الحكومات وبدون المساس بأحكام هذه الاتفاقية، إلى قصر زراعة المخدرات وإنتاجها وصناعتها واستعمالها على الكمية الكافية التي تتطلبها الأغراض الطبية والعلمية، وإلى ضمان توفرها لهذه الأغراض، وإلى منع زراعة المخدرات أو إنتاجها أو صناعتها بطريقة غير مشروعة، أو الاتجار غير المشروع فيها أو استعمالها بصورة غير مشروعة.
    1. Without prejudice to the terms of their authorization of residence or their permission to work and the rights provided for in articles 25 and 27 of the present Convention, migrant workers shall enjoy equality of treatment with nationals of the State of employment in respect of: UN 1- يتمتع العمال المهاجرون، دون المساس بأحكام أذون إقامتهم أو تصاريح عملهم والحقوق المنصوص عليها في المادتين 25 و37 من هذه الاتفاقية، بالمساواة في المعاملة مع رعايا دولة العمل من حيث:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more