"المساس بأي" - Translation from Arabic to English

    • prejudice to any
        
    • prejudice to the
        
    • prejudice to a
        
    • prejudice to such
        
    • prejudging any
        
    • prejudice to an
        
    • compromising any
        
    The information campaign will be conducted in an objective and impartial manner, without prejudice to any position or outcome. UN وستجري الحملة اﻹعلامية على نحو موضوعي محايد، دون المساس بأي موقف أو نتيجة.
    The provisional establishment of those temporary posts was requested without prejudice to any decision of the General Assembly regarding the proposed staffing. UN وطلب إنشاء هذه الوظائف المؤقتة دون المساس بأي قرار تتخذه الجمعية العامة بشأن ملاك الموظفين المقترح.
    All of the foregoing is without prejudice to any dispute over jurisdiction that may arise when other States also claim jurisdiction. UN جميع الجرائم المذكورة دون المساس بأي نزاع قد ينشأ حول اختصاص القضاء عندما تدعي دول أخرى حق الاختصاص.
    His delegation's agreement to authorize the Secretary-General to enter into commitments was without prejudice to any subsequent review of the Mission by the Committee. UN واستطرد قائلا إن موافقة وفده على الإذن للأمين العام بالدخول في التزامات هي موافقة لا تعني المساس بأي استعراض قد تجريه اللجنة للبعثة في وقت لاحق.
    I should be grateful if you would have this letter circulated as a document of the General Assembly under agenda item 69, without prejudice to any other action that the Plurinational State of Bolivia may take. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 69 من جدول الأعمال، دون المساس بأي إجراءات أخرى قد تتخذها دولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    Sweden believes that this is done without prejudice to any future negotiating process on a nuclear weapons convention or on a framework of separate, mutually reinforcing instruments. UN تعتقد السويد أن ذلك قد تم بدون المساس بأي عملية تفاوض في المستقبل على اتفاقية للأسلحة النووية أو على إطار لصكوك مستقلة بذاتها يعزز بعضها بعضاً.
    So let us start negotiating this treaty in good faith, without prejudice to any aspect of this question and without claiming to be able already to predict the outcome. UN ولذا فلنبدأ التفاوض حول هذه المعاهدة بحسن نية دون المساس بأي جانب من جوانب هذه المسألة ودون ادعاء القدرة على التنبؤ بالنتائج.
    Compensation, in the form determined by law, for miscarriages of justice in criminal trials and for arbitrary detention, without prejudice to any criminal liability that may apply. UN التعويض، بالشكل الذي يحدده القانون، عن أي أخطاء قضائية محتملة في الدعاوى الجنائية وعن حالات الاحتجاز التعسفي، دون المساس بأي مسؤولية جنائية قد تترتب عليها؛
    The scenario outlined below suggests one of various possible approaches to the conduct of the meeting and is provided without prejudice to any decision that the Conference may wish to take on how it will organize its work. UN ويقترح السيناريو الموجز أدناه شتى النهج المحتملة لتسيير أعمال الاجتماع ويطرح السيناريو بدون المساس بأي قرار قد يرغب المؤتمر في اتخاذه بشأن الكيفية التي ينظم بها عمله.
    Paragraphs 3 and 4 commended to the attention of Governments the articles on the prevention of transboundary harm from hazardous activities and the principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm without prejudice to any future action recommended by the International Law Commission. UN أما الفقرتان 3 و 4 فقد لفتتا أنظار الحكومات إلى المواد المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة والمبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر العابر للحدود دون المساس بأي إجراء توصي به في المستقبل لجنة القانون الدولي.
    I have noted that there is no opposition in principle among the delegations to the appointment by the Chair under the Chair's responsibility of coordinators for each of the agenda items, without prejudice to any future decision that the Conference might take on its programme of work. UN ولقد لاحظت أنه ما من وفد يعترض مبدئياً على تعيين الرئيس، في نطاق مسؤولية الرئاسة، لمنسقين من أجل كل بند من بنود جدول الأعمال، دون المساس بأي قرار يتخذه المؤتمر مستقبلاً فيما يتعلق ببرنامج عمله.
    The Committee requested its Chairperson to present a written report to it at its next session outlining the ways in which such a procedure might work, without prejudice to any decisions taken by the Committee. UN وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن يقدم إليها تقريرا مكتوبا في دورتها القادمة يوجز فيه السبل التي يمكن بها تطبيق هذا الاجراء بدون المساس بأي مقررات تتخذها اللجنة.
    Subsequently, the Chair announced the work of Main Committee II to be concluded, without prejudice to any decision to be taken otherwise by the plenary. UN وأعلن الرئيس عقب ذلك اختتام أعمال اللجنة الرئيسية الثانية، مع عدم المساس بأي قرار قد يُتخذ، بخلاف ذلك، في الجلسات العامة.
    Subsequently, the Chair announced the work of Main Committee II to be concluded, without prejudice to any decision to be taken otherwise by the plenary. UN وأعلن الرئيس عقب ذلك اختتام أعمال اللجنة الرئيسية الثانية، مع عدم المساس بأي قرار قد يُتخذ، بخلاف ذلك، في الجلسات العامة.
    In this connection, he recalled that the recommendations of the Commission would be without prejudice to any future delimitation negotiations which Fiji would undertake with its neighbouring States, including Vanuatu. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن توصيات اللجنة ستصدر دون المساس بأي مفاوضات تجريها فيجي مع الدول المجاورة، بما فيها فانواتو، لترسيم الحدود في المستقبل.
    21.1 The Council may suspend or terminate this contract, without prejudice to any other rights that the Authority may have, if any of the following events should occur: UN 21-1 للمجلس أن يعلق أو ينهي هذا العقد، دون المساس بأي حق من الحقوق الأخرى التي قد تكون مخولة للسلطة، في أي من الحالات التالية:
    45. The Committee agreed to change the method used to determine the length of documents from page count to word count, as proposed by the Secretary-General, without prejudice to any of the six official languages. UN 45 - ووافقت اللجنة على تغيير الأسلوب المستخدم في تحديد طول الوثائق من عدد الصفحات إلى عدد الكلمات على النحو الذي اقترحه الأمين العام، دون المساس بأي من اللغات الرسمية الست.
    The Advisory Committee has no objection to the General Assembly confirming the shift to measuring the length of documents by word count rather than page count, without prejudice to any of the six official languages of the United Nations. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على تأكيد الجمعية العامة الانتقال إلى قياس طول الوثائق بعدد الكلمات بدلا من عدد الصفحات، دون المساس بأي من اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    The Medal will be awarded without prejudice to the award of other distinctions, including the Dag Hammarskjöld Medal. UN ويكون منحُ هذا الوسام دون المساس بأي أشكال أخرى من أشكال التكريم كميدالية داغ همرشولد.
    Based on available statistical data regarding external economic links of the target country, such a preliminary analysis may effectively predict the bulk of possible adverse effects of the intended measures on third countries, without prejudice to a more detailed assessment that may be needed at a later stage. UN واعتمادا على البيانات اﻹحصائية المتوافرة بشأن الروابط الاقتصادية الخارجية للبلد المستهدف، ومن شأن هذا التحليل اﻷولي أن يتنبأ فعلا بمعظم اﻵثار المناوئة المحتمل وقوعها على بلدان ثالثة نتيجة للتدابير المزمع اتخاذها، دون المساس بأي تقييم أوفى قد يتعين إجراؤه في مرحلة لاحقة.
    An application for reconsideration may always be made to the organ where the act in question originated and, where appropriate, to the next level of authority above it, without prejudice to such judicial action as may be required " . UN ويجوز على الدوم تقديم الطعن أمام الهيئة التي صدر عنها الإجراء نفسه، وعند الاقتضاء اللجوء تراتبياً إلى مرجعيات أعلى، دون المساس بأي إجراءات قضائية قد تنشأ.
    We believe that, to facilitate its work, the Group could perhaps consider developing a methodology for coming up with multiple options with respect to a final comprehensive reform package, without prejudging any country's current position on any issue. UN ونحن نرى أنه ربما كان بوسع الفريق، لتيسير عمله، أن ينظر في استنباط منهجية للخروج بخيارات متعددة بالنسبة لرزمة الإصلاح الشامل النهائية، دون المساس بأي موقف حالي لبلد ما بشأن أي قضية.
    This will facilitate both the gathering and presentation of information without prejudice to an assessment of performance trends. UN وسيؤدي ذلك إلى تيسير عملية تجميع وعرض المعلومات دون المساس بأي تقييم لاتجاهات الأداء.
    As I have already said, it probably reflects, to the best possible extent, the interests of all member States of this Conference while not compromising any national positions in terms of substance. UN والأرجح أن هذا الاقتراح يعكس، كما بينت من قبل، مصالح جميع الدول الأعضاء في هذا المؤتمر إلى أقصى حد ممكن دون المساس بأي من المواقف الوطنية من حيث الجوهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more