"المساعدات اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • necessary assistance
        
    • assistance required
        
    • assistance needed
        
    • assistance necessary
        
    • assistance for
        
    • the required assistance
        
    • requisite assistance
        
    • assistance in
        
    • assistance to the
        
    We call on the international community to provide the necessary assistance that has been promised to preserve this emerging peace. UN ونحن في هذا الصدد نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدات اللازمة التي وعد بتقديمها حتى يحمي السلام الوليد.
    The developed countries should provide necessary assistance to developing countries. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تقدم المساعدات اللازمة للبلدان النامية.
    It encourages the international community to provide the necessary assistance in this regard. UN ويشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدات اللازمة لهذا الغرض.
    It is to be noted that the logistics support package forms only one part of the assistance required to enable AMISOM to remain in place and build up its troop strength to its authorized level of 8,000 personnel. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجموعة عناصر الدعم اللوجستي ليست سوى جزء من المساعدات اللازمة لتمكين البعثة من الاستمرار ومن رفع قوام قواتها ليبلغ القوام المأذون به البالغ 000 8 فرد.
    I strongly urge the partners of Liberia to provide the assistance needed to implement that strategic plan. UN وإنني أحث بقوة شركاء ليبريا على تقديم المساعدات اللازمة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    and in close cooperation with the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, policy guidelines on the subject matter and requests the Secretary-General to provide all the assistance necessary to enable the working group to carry out its work. UN ويطلب إلى اﻷمين العام تقديم جميع المساعدات اللازمة لتمكين الفريق العامل من الاضطلاع بعمله.
    Provide logistical, medical, and other necessary assistance to facilitate the return of Rwandan refugees in North and South Kivu. UN • تقديم المساعدة السوقية والطبية وغيرها من المساعدات اللازمة لتسهيل • عدد الروانديين الذي يعودون إلى رواندا بأمان.
    Japan would continue providing the necessary assistance to eliminate the need to protect and assist refugees. UN وسوف تواصل اليابان توفير المساعدات اللازمة للقضاء على الحاجة إلى حماية ومساعدة اللاجئين.
    It is essential that both the Prosecution and the Defence receive the necessary assistance in terms of witnesses and documents. UN ومن الضروري أن يتلقى كل من الادعاء والدفاع المساعدات اللازمة فيما يتعلق بالشهود والوثائق.
    Croatia will continue to offer unreserved concrete support and provide all the necessary assistance requested by the ICTY and the Office of the Prosecutor. UN وستواصل كرواتيا تقديم دعم ملموس وغير مشروط للمحكمة وكل المساعدات اللازمة التي تطلبها المحكمة ومكتب المدعـي العام.
    A person infected with a communicable disease that is hazardous to public health is entitled to medical evaluation and diagnosis, treatment, care and other necessary assistance. UN ولكل شخص مصاب بمرض معد وخطر على الصحة العامة الحق في الحصول على تقييم وتشخيص طبيين وعلاج ورعاية وغير ذلك من المساعدات اللازمة.
    Shortfalls in funding have seriously affected the ability of humanitarian organizations to provide the necessary assistance. UN وقد حد النقص في التمويل بصفة خطيرة من قدرة المنظمات الإنسانية على تقديم المساعدات اللازمة.
    UNHCR must be given all the necessary assistance to expand its preventive functions. UN ويجب أن تقدم إلى المفوضية جميع المساعدات اللازمة لتوسيع مهامها الوقائية.
    At every level, the Algerian authorities reassured me of their firm support for the activities of the United Nations in Western Sahara and reaffirmed their preparedness to provide all necessary assistance in my efforts. UN وطمأنتني السلطات الجزائرية، على كل المستويات، بشأن تقديم دعمها الثابت ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في الصحراء الغربية وأكدت لي من جديد استعدادها ﻷن تقدم لي كافة المساعدات اللازمة فيما أبذله من جهود.
    The Special Rapporteur has enjoyed full freedom of movement, and the Government has provided her with all necessary assistance in carrying out her visits. UN وقد تمتعت المقررة الخاصة بمطلق الحرية في تنقلاتها، وأمدتها الحكومة بكل المساعدات اللازمة للقيام بزياراتها.
    We call upon the international community to provide all necessary assistance for resolving these conflicts at an early stage. UN وندعو المجتمع الدولي إلى تقديم كل المساعدات اللازمة لحل هذه الصراعات في مرحلة مبكرة.
    As a host country, Kenya shall continue to provide all the necessary assistance to UNEP to enable it to play its central and, indeed, its rightful role. UN وكينيا بصفتها بلدا مضيفا ستواصل توفير جميع المساعدات اللازمة للبرنامج لتمكينه من الاضطلاع بدوره المركزي والصحيح حقا.
    This report outlines those additional existing measures and provides more detail as to the technical assistance required for Lesotho to comply with Security Council resolution 1373. UN وهذا التقرير يجمل تلك التدابير القائمة الإضافية ويعطي مزيدا من التفاصيل بشأن المساعدات اللازمة لليسوتو من أجل الامتثال لقرار مجلس الأمن 1373.
    10. I was reassured that Morocco remained fully committed to the settlement plan and would continue to provide all assistance required for my efforts to implement the plan. UN ٠١ - واطمأننت إلى أن المغرب ما زالت ملتزمة التزاما تاما بخطة التسوية وستواصل تقديم كافة المساعدات اللازمة لجهودي الرامية إلى تنفيذ الخطة.
    The assistance needed by schools in the Outer Islands is monitored closely. UN ويجري عن كثب رصد المساعدات اللازمة للمدارس في الجزر الخارجية.
    19. Requests the Secretary-General to give all the assistance necessary to ensure the success of the Decade; UN ٩١ ـ تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم كل المساعدات اللازمة لضمان نجاح العقد؛
    Measures were also needed to strengthen assistance for the reconstruction of relevant Palestinian institutions. UN وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ تدابير كفيلة بتعزيز المساعدات اللازمة لإصلاح المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة.
    We are in a race against time in reaching out to these people with the required assistance. UN ونحن في سباق مع الزمن لإيصال المساعدات اللازمة إلى هؤلاء الناس.
    It is our keen desire that developing countries should receive the requisite assistance in a timely manner so as to satisfactorily implement their commitments. UN إننا حريصون على وجوب تلقي البلدان النامية المساعدات اللازمة في الوقت المناسب لكي تتمكن من تنفيذ التزاماتها على نحو مرض.
    Our Organization should render every assistance to the new Member in its efforts to establish its structures and to serve the wellbeing of its people. UN وينبغي لمنظمتنا أن تقدم كل المساعدات اللازمة للعضو الجديد، في جهودها الرامية إلى تأسيس هياكلها وخدمة رخاء شعبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more