"المساعدة فيما" - Translation from Arabic to English

    • assistance in
        
    • assistance with
        
    • assist with
        
    • help with
        
    • assist in
        
    • of assistance
        
    Highly skilled specialists provide assistance in all matters pertaining to women's rights in all spheres of the life of the society. UN ويقدم أخصائيون رفيعو المهارة المساعدة فيما يتعلق بجميع القضايا المتعلقة بحقوق المرأة في جميع مجالات حياة المجتمع.
    At the request of the court, the police and social welfare services were obliged to provide assistance in carrying out the order. UN وبناء على طلب المحكمة، تلزم الشرطة وإدارة الرعاية الاجتماعية بتقديم المساعدة فيما يختص بتنفيذ الحكم.
    Expressing its appreciation once again to the Secretary-General for his efforts in support of the Convention and in its effective implementation, including providing assistance in the functioning of the institutions created by the Convention, UN وإذ تعرب عن تقديرها مجددا لﻷمين العام نظرا لما يبذله من جهود لدعم الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا فعالا، بما في ذلك تقديم المساعدة فيما يتعلق بأداء المؤسسات التي أوجدتها الاتفاقية لعملها،
    assistance with proposed changes to the audit certification process. UN تقديم المساعدة فيما يتعلق بالتغييرات المقترحة على عملية التصديق على مراجعة الحسابات.
    Prevention of financial transactions, technical training, advice, services or assistance with respect to arms and related materials UN منع المعاملات المالية، أو التدريب التقني، أو تقديم المشورة أو الخدمات أو المساعدة فيما يتعلق بالأسلحة والمواد ذات الصلة
    The Office remains ready to assist with all referrals made. UN ويبقى مكتب الشؤون القانونية على استعداد لتقديم المساعدة فيما يتعلق بجميع الإحالات المرسلة.
    With a view to providing the greatest assistance in connection with criminal investigation of terrorist matter: UN ولتوفير أكبر قدر من المساعدة فيما يتصل بالتحقيق الجنائي في القضايا الإرهابية:
    Given aforesaid Government of Georgia deems necessary to register need for assistance in the following: UN ونظرا لما سلف ذكره، ترى حكومة جورجيا أن من الضروري تسجيل الحاجة إلى المساعدة فيما يلي:
    It is expected that additional assistance in terms of training and resources may be made available to the commission upon its establishment. UN وعلى ما يُتوقع، قد يتاح للجنة لدى إنشائها المزيد من المساعدة فيما يتعلق بالتدريب والموارد.
    assistance in respect of legal persons may be provided so long as dual criminality is satisfied. UN ومن الممكن تقديم المساعدة فيما يخصُّ الأشخاص الاعتباريين ما دامت ازدواجية التجريم مستوفاة.
    It was recommended that UN-SPIDER provide assistance in documentation and in the facilitation of group interactions. UN وأُوصي بأن يقدِّم البرنامج المساعدة فيما يخص التوثيق وتيسير التفاعلات بين المجموعات.
    A multidisciplinary mission to Qatar assessed the need for assistance in connection with improving the social security scheme. UN وقامت بعثة متعددة الاختصاصات تم إيفادها إلى قطر بتقدير الاحتياجات من المساعدة فيما يتعلق بتحسين نظام الضمان الاجتماعي.
    Additionally, a number of States have offered assistance in regard to witness protection matters. UN وبالإضافة إلى ذلك، عرض عدد من الدول المساعدة فيما يخص مسائل حماية الشهود.
    Preparatory advisory missions were also fielded to provide assistance in connection with future elections foreseen in El Salvador, Lesotho, Rwanda and Uganda. UN كما بدأت بعثات استشارية تحضيرية في تقديم المساعدة فيما يتصل بالانتخابات المتوقع اجراؤها في المستقبل في كل من السلفادور وليسوتو ورواندا وأوغندا.
    Complementarity with other development activities was stressed as was assistance in connection with multidisciplinary and cross-sectoral approaches to development. UN وجرى التأكيد على التتام مع اﻷنشطة الانمائية اﻷخرى، كما جرى التأكيد على المساعدة فيما يتعلق بأسلوب التخصصات المتعددة واﻷسلوب الشامل لعدة قطاعات في تناول مسألة التنمية.
    Requests for assistance in the process of democratization and institution-building have also multiplied in all parts of the world, particularly in Central and Eastern Europe. UN وقد تضاعفت أيضا، في جميع أنحاء العالم، طلبات تقديم المساعدة فيما يتصل بعملية إرساء الديمقراطية وبناء المؤسسات، ولاسيما في وسط وشرق أوروبا.
    assistance with regular policing activities, including joint patrolling, will still be required. UN وسيظل من الضروري تقديم المساعدة فيما يتعلق بالاضطلاع بأنشطة حفظ النظام العادية، بما في ذلك القيام بدوريات مشتركة.
    Nevertheless, it should be noted that none of the principles in the Joinet Guidelines mandate assistance with respect to specific claims. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أنه ما من مبدأ من مبادئ جوانيه التوجيهية يلزم بتقديم المساعدة فيما يتعلق بمطالبات محددة.
    Article 7: assistance with respect to existing ERW UN المادة 7: المساعدة فيما يتعلق بالمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب
    He therefore appealed to all States to cooperate by surrendering indictees and providing assistance with regard to witnesses and the enforcement of sentences. UN وناشد بالتالي جميع الدول التعاون من أجل تسليم المدانين وتوفير المساعدة فيما يتعلق بالشهود وإنفاذ الأحكام.
    It will also oversee the development of the information security policy and ICT risk management and will assist with information security incidents. UN وسيشرف أيضا على وضع سياسة لأمن المعلومات؛ ويتولى إدارة مخاطر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وسيقدم المساعدة فيما يتعلق بحوادث أمن المعلومات.
    It was also hoped that they would be able to help with: UN كما كان من المأمول أن تتمكن من المساعدة فيما يلي:
    As yet Vanuatu does not have a Law Reform Commission to assist in the required revision of legislation. UN وحتى اليوم، لا توجد بفانواتو لجنة لإصلاح القوانين من أجل المساعدة فيما هو مطلوب من تنقيح التشريعات.
    there is a lack of assistance with parenting responsibilities, for example, affordable childcare UN :: الافتقار إلى المساعدة فيما يتعلق بمسؤوليات تربية الأطفال، وعلى سبيل المثال، رعاية الأطفال التي يمكن تحمل تكاليفها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more