"المساهمة في تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • contribute to the strengthening
        
    • contribute to strengthening
        
    • contribute to the promotion
        
    • contributing to the promotion
        
    • contributing to enhancing
        
    • contributing to the enhancement
        
    • contribute to the enhancement
        
    • contribute to enhancing
        
    • contribute to promoting
        
    • contributing to strengthening
        
    • Contributing to strengthened
        
    • contributing to enhanced
        
    • help strengthen
        
    • helping to strengthen
        
    • contributing to enhance
        
    It is therefore important to increase resources in that connection, so as to contribute to the strengthening of the General Assembly. UN لذلك، من المهم زيادة الموارد في ذلك المجال ليتسنى المساهمة في تعزيز الجمعية العامة.
    The Republic of Macedonia will also continue to contribute to the strengthening of international peace and security. UN وستواصل جمهورية مقدونيا المساهمة في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    We should encourage other countries to take this same path in order to contribute to strengthening nuclear disarmament and non-proliferation. UN وينبغي أن نشجع البلدان الأخرى على أن تسير على نفس الدرب من أجل المساهمة في تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    BINUCA will also continue to contribute to the promotion and protection of human rights. UN وسيستمر المكتب أيضا في المساهمة في تعزيز وحماية حقوق الانسان.
    Activities undertaken with a view to combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance also aim at contributing to the promotion of tolerance. UN كما ترمي الأنشطة المنفذة بغية مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب إلى المساهمة في تعزيز التسامح.
    - To continue to facilitate unhindered humanitarian access and to help to strengthen the delivery of humanitarian assistance to conflictaffected and vulnerable populations, notably by contributing to enhancing security conducive to this delivery; UN - مواصلة تيسير وصول المساعدة الإنسانية دون عوائق والمساعدة على تعزيز عملية إيصال المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين من النزاع والضعفاء، وبخاصة عن طريق المساهمة في تعزيز الأمن المؤاتي لهذه العملية؛
    Reiterating the role played by the universal periodic review as an important mechanism in contributing to the enhancement of international cooperation in the field of human rights, UN وإذ يكرر تأكيد الدور الذي يؤديه الاستعراض الدوري الشامل باعتباره آلية هامة في المساهمة في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان،
    One of the main objectives of the programme is to contribute to the strengthening of the capacities of indigenous peoples. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج المساهمة في تعزيز قدرات الشعوب الأصلية.
    We, meanwhile, will continue to contribute to the strengthening of the on-going Global Movement for Children. UN وفي أثناء ذلك، سوف نواصل المساهمة في تعزيز الحركة العالمية الحالية لصالح الأطفال.
    The main objective of the meeting was to contribute to the strengthening of social protection schemes in Africa through peer-learning and knowledge exchange. UN وكان الهدف الأساسي من الاجتماع هو المساهمة في تعزيز خطط الحماية الاجتماعية في أفريقيا عن طريق التعلم من الأقران وتبادل المعارف.
    The goal of this organization is to contribute to strengthening joint Arab collaboration in developing the position of women and the empowerment of women. UN وتهدف هذه المنظمة إلى المساهمة في تعزيز التعاون والتنسيق العربي المشترك في مجال تطوير أوضاع المرأة وتمكينها.
    Another goal is to contribute to strengthening the Rwandan judicial system. UN ومن أهدافها الأخرى المساهمة في تعزيز النظام القضائي لروندا.
    :: To contribute to strengthening cooperation and coordination between the Court and States Parties, other international organizations and non-governmental organizations UN :: المساهمة في تعزيز التعاون والتنسيق بين المحكمة والدول الأطراف، والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية
    We therefore pledge our full support for measures designed to contribute to the promotion and protection of human rights. UN ونتعهد لذلك بأن نقدم دعمنا الكامل للتدابير التي تتوخى المساهمة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    We are determined to contribute to the promotion of respect for human rights at home and abroad. UN ولدينا إصرار على المساهمة في تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان في الوطن وخارجه.
    to contribute to the promotion of respect for, and protection of, human rights and fundamental freedoms in Darfur, UN ' 6` المساهمة في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في دارفور وحمايتها؛
    ASEAN was studying ways of contributing to the promotion of women's economic rights, in particular to land and property. UN وتدرس الرابطة طرق المساهمة في تعزيز الحقوق الاقتصادية للمرأة، وخاصة حقوقها في الأراضي والملكية.
    Now is the time for all of us to ponder some specific cooperation projects aimed at contributing to enhancing regional security and stability and fostering good-neighbourly relations and cooperation. UN والآن هو الوقت المناسب لنا جميعا للتفكير في بعض المشاريع التعاونية المحددة التي ترمي إلى المساهمة في تعزيز الأمن والاستقرار الإقليميين، وفي تعزيز تحسين علاقات الجوار والتعاون.
    Reiterating the role played by the universal periodic review as an important mechanism in contributing to the enhancement of international cooperation in the field of human rights, UN وإذ يكرر تأكيد الدور الذي يضطلع به الاستعراض الدوري الشامل باعتباره آلية هامة في المساهمة في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان،
    Another explicit aim was to contribute to the enhancement of a collective cultural identity. UN وكان هناك هدف صريح آخر هو المساهمة في تعزيز الهوية الثقافية الجماعية.
    Another important principle of the Act is to contribute to enhancing mutual understanding among peoples and countries, as well as international peace. UN وثمة مبدأ هام آخر للقانون، وهو المساهمة في تعزيز التفاهم بين الشعوب والبلدان، والسلام الدولي أيضا.
    For our part, Thailand will continue to contribute to promoting international peace and security. UN ومن جانبنا، ستواصل تايلند المساهمة في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Recognizing the usefulness of a comprehensive and balanced approach in the activities carried out by the United Nations in this field in contributing to strengthening both democracy and all human rights within the country concerned, UN وإذ تسلم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان على حد سواء في البلد المعني،
    This vision focuses on agriculture as a business and addresses the requisites for transforming the sector to make it more internationally competitive, with the capability of improving the income of the farming community and Contributing to strengthened food and nutrition security. UN وتركز هذه الرؤية على الزراعة بوصفها عملا تجاريا، وتعالج المستلزمات التي لا بد منها لتحويل هذا القطاع بحيث يغدو أكثر تنافسية على المستوى الدولي، وتوفير القدرة له على تحسين إيرادات المجتمع الزراعي وعلى المساهمة في تعزيز اﻷمن الغذائي والتغذوي.
    33. The mandate of OCHA includes contributing to enhanced response preparedness. UN 33 - تشمل ولاية المكتب المساهمة في تعزيز التأهب للاستجابة.
    - help strengthen the economic power obtained by women through income-generating activities. 10.5. UN - المساهمة في تعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة عن طريق ممارسة الأنشطة المولدة للإيرادات.
    Voluntary offer agreement: With the purpose, in particular, of helping to strengthen the safeguards system, France has offered to make certain civil nuclear material subject to IAEA safeguards. UN اتفاق الضمانات ذات العرض الطوعي: عرضت فرنسا إخضاع بعض المواد النووية المدنية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، رغبة منها على وجه الخصوص في المساهمة في تعزيز نظام الضمانات.
    - To continue to facilitate unhindered humanitarian access and to help strengthening the delivery of humanitarian assistance to conflict-affected and vulnerable populations, notably by contributing to enhance security conducive to this delivery, UN - مواصلة تيسير وصول المساعدة الإنسانية دون عوائق، والمساعدة على تعزيز عملية إيصال المساعدة الإنسانية للسكان المتأثرين بالنزاع والضعفاء، لا سيما من خلال المساهمة في تعزيز الأمن المؤاتي لهذه العملية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more