"المساهمة في زيادة" - Translation from Arabic to English

    • contribute to the further
        
    • contribute to increasing
        
    • contributing to further
        
    • Contributing to increasing
        
    • contributing to the
        
    • contribute to further
        
    • contribute to increased
        
    • contributing to increased
        
    • contributing to more
        
    • contribute to a better
        
    • contribute to the increased
        
    • help step up
        
    • join in increasing
        
    • contributing greater
        
    We strongly urge Member States to contribute to the further development of this worthy fellowship programme. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء بقوة على المساهمة في زيادة تطوير برنامج الزمالة القيم هذا.
    The General Assembly, in its resolution 62/215, urged Member States and others in a position to do so to contribute to the further development of the Fellowship. UN وقد حثّت الجمعية العامة في قرارها 62/215 الدول الأعضاء والجهات الأخرى التي بإمكانها المساهمة في زيادة تطوير الزمالة على القيام بذلك.
    The activities included in this strategic plan are designed to contribute to increasing the area of sustainably managed forests. UN والقصد من الأنشطة المدرجة في هذه الخطة الاستراتيجية هو المساهمة في زيادة مساحة الغابات التي تدار على نحو مستدام.
    44. The level of emissions reductions must be sufficient to adequately stabilize the Earth's climate and avoid contributing to further challenges to the enjoyment of human rights, which will otherwise follow. UN 44 - ويجب أن يكون مستوى تخفيضات الانبعاثات كافيا لتثبيت مناخ الأرض على نحو كاف، ولتفادي المساهمة في زيادة التحديات التي تواجه التمتع بحقوق الإنسان، وهو ما سوف يحدث بغير ذلك.
    (d) Contributing to increasing knowledge and awareness of the methodology and findings of the thematic special procedures; in particular among their partners; UN (د) المساهمة في زيادة المعرفة والوعي بمنهجية الإجراءات الخاصة المواضيعية واستنتاجاتها؛ ولا سيما فيما بين شركائها؛
    The United States makes this request in the spirit of contributing to the practical effectiveness of the treaties and is providing information to the greatest extent practicable. UN وتقدِّم الولايات المتحدة هذا الطلب من منطلق المساهمة في زيادة الفعَّالية العملية للمعاهدات، وتوفِّر في هذا الإطار أكبر قدر ممكن عملياً من المعلومات.
    The successful conducting of those elections will without doubt contribute to further stabilization of Haiti's political and security situation. UN ولا شك في أن إجراء تلك الانتخابات بنجاح من شأنه المساهمة في زيادة تعزيز استقرار الحالة السياسية والأمنية في هايتي.
    The Republic of Korea also considers it important to contribute to increased international cooperation in promoting sports for development. UN وترى جمهورية كوريا أن من المهم أيضا المساهمة في زيادة التعاون الدولي في تعزيز الرياضة من أجل التنمية.
    UNIDO has a two-fold objective in contributing to increased coherence at the country-level. UN 36- لليونيدو هدف مزدوج في المساهمة في زيادة التنسيق على المستوى القطري.
    21. Invites Member States and others in a position to do so to contribute to the further development of the fellowship programme and educational activities on the law of the sea established by the Assembly in its resolution 35/116 of 10 December 1980; UN ١٢ - تدعو الدول اﻷعضاء وغيرها ممن هم في وضع يمكنهم من المساهمة في زيادة تطوير برنامج الزمالات واﻷنشطة التعليمية بشأن قانون البحار، الذي أنشأته الجمعية العامة بموجب قرارها ٥٣/٦١١ المؤرخ ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٨٩١، إلى القيام بذلك؛
    95. The Global Biodiversity Forum funded by UNEP and GEF and hosted by IUCN is designed to contribute to the further development and implementation of the various biodiversity-related instruments at the international, regional, national and local levels. UN 95- يهدف المحفل العالمي للتنوع البيولوجي الذي أنشئ بالاشتراك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية والذي يستضيفه الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة إلى المساهمة في زيادة تطوير وتنفيذ الصكوك المختلفة المتعلقة بالتنوع البيولوجي على المستويات الدولي والإقليمي والوطني والمحلي.
    15. Encourages Governments to contribute to the further development of the Web site of the Office of the High Commissioner, in particular with respect to the dissemination of human rights education materials and tools, and to continue and expand the publications and external relations programmes of the Office; UN 15- تشجع الحكومات على المساهمة في زيادة تطوير موقع المفوضية السامية في الشبكة العالمية، لا سيما فيما يتعلق بنشر المواد والوسائل التثقيفية بشأن حقوق الإنسان، ومواصلة وتوسيع نطاق برامج المطبوعات والعلاقات الخارجية التي تضطلع بها المفوضية؛
    10. Encourages Governments to contribute to the further development of the web site of the Office of the High Commissioner, in particular with respect to the dissemination of human rights education materials and tools, and to continue and expand the publications and external relations programmes of the Office; UN 10 - تشجع الحكومات على المساهمة في زيادة تطوير موقع المفوضية على شبكة الإنترنت، لا سيما فيما يتعلق بنشر مواد وأدوات تثقيفية في مجال حقوق الإنسان، ومواصلة برامج إصدار المنشورات وبرامج العلاقات الخارجية للمفوضية وتوسيع نطاقها؛
    The ultimate purpose of the database is to contribute to increasing the number of convictions globally. UN والغاية من قاعدة البيانات هي المساهمة في زيادة عدد الإدانات على الصعيد العالمي.
    The sponsors welcomed the Secretary-General’s initiatives to strengthen the activities of the Centre for International Crime Prevention and pointed out that one of the objectives of the draft resolution was to contribute to increasing the resources earmarked for crime prevention programmes. UN وأكد مقدمو المشروع الذين رحبوا بمبادرات اﻷمين العام لتعزيز أنشطة مركز منع الجريمة الدولية، أن لمشروع القرار أهدافا من بينها المساهمة في زيادة الموارد المخصصة لبرامج منع الجريمة.
    " 6. Calls on all States to refrain from any action which might contribute to increasing tension and to impeding or delaying a peaceful and negotiated outcome to the conflict in Somalia, which would permit all Somalis to decide upon and to construct their future in peace; UN " ٦ - يطلب إلى جميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه المساهمة في زيادة التوتر وعرقلة التوصل، أو تأخير التوصل، عن طريق التفاوض إلى نتيجة سلمية للصراع في الصومال، تتيح لجميع الصوماليين أن يقرروا مستقبلهم ويشيدوه في سلم؛
    " 3. Requests the United Nations funds and programmes to make every effort to continue to improve monitoring and data-collection methods, with a view to contributing to further enhancement of the analytical quality of the report of the Secretary-General on operational activities for development of the United Nations system; UN " 3 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تبذل كل ما في وسعها لمواصلة تحسين أساليب الرصد وجمع البيانات بهدف المساهمة في زيادة تحسين النوعية التحليلية لتقرير الأمين العام عن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية؛
    (d) Contributing to increasing knowledge and awareness of the methodology and findings of the thematic special procedures, in particular among their partners; UN (د) المساهمة في زيادة المعرفة والوعي بمنهجية الإجراءات الخاصة المواضيعية واستنتاجاتها، ولا سيما فيما بين شركائها؛
    The United States makes this request in the spirit of contributing to the practical effectiveness of the treaties and is providing information to the greatest extent practicable. UN وتقدِّم الولايات المتحدة هذا الطلب من منطلق المساهمة في زيادة الفعالية العملية للمعاهدات، وتوفِّر في هذا الإطار أكبر قدر ممكن عمليًّا من المعلومات.
    1. Japan has consistently been playing a leading role in the efforts to achieve a peaceful and safe world free of nuclear weapons, and thus would like to contribute to further strengthening the current momentum towards that goal. UN 1 - ما برحت اليابان تقوم بدور رائد في الجهود المبذولة لإقامة عالم ينعم بالسلام ومأمون، وخال من الأسلحة النووية، ومن ثم تود المساهمة في زيادة تعزيز الزخم الحالي المبذول تجاه تحقيق ذلك الهدف.
    This would inter alia contribute to increased technology flows to developing countries, strengthening of the coherence of international trade and financial policies, and a durable solution to the problem of external indebtedness of developing countries. UN ومن شأن هذا أن يؤدي، في جملة أمور، إلى المساهمة في زيادة تدفق التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وتدعيم تماسك السياسات التجارية والمالية الدولية، وإيجاد حل مستديم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية.
    In that connection, we emphasize the efforts of the international community to strengthen the effectiveness and improve the efficiency of the safeguards system, thus contributing to increased transparency and mutual trust. UN وفي ذلك السياق، نشدد على جهود المجتمع الدولي لتعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته، وبالتالي المساهمة في زيادة الشفافية والثقة المتبادلة.
    contributing to more effective post-disaster and post-crisis relief, recovery and reconstruction UN سادسا - المساهمة في زيادة فعالية الإغاثة والإنعاش والإعمار في مراحل ما بعد الكوارث وما بعد الأزمات
    They should provide a framework where the private sector, research centres, academia, NGOs and the public sector can contribute to a better understanding of some development issues linked to trade and investment and to develop solutions that go beyond our traditional outputs. UN وينبغي لهم توفير إطار يمكّن القطاع الخاص، ومراكز البحوث، والدوائر اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية والقطاع العام من المساهمة في زيادة فهم بعض قضايا التنمية المرتبطة بالتجارة والاستثمار ووضع حلول تتعدى نتائجنا التقليدية.
    The workshop had focused on gender and post-conflict reconstruction and lessons learned from Afghanistan and elsewhere, and aimed to contribute to the increased effectiveness of multilateral and bilateral support for post-conflict reconstruction through the enhanced integration of gender perspectives into that work. UN وركزت حلقة العمل على المسائل الجنسانية وإعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع والدروس المستفادة من أفغانستان وغيرها من الأماكن، وتمثل هدفها في المساهمة في زيادة فعالية الدعم المتعدد الأطراف والدعم الثنائي لإعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع، من خلال تعزيز إدماج المنظور الجنساني في هذا العمل.
    He called on the secretariat to inform the Trade and Development Board of its plan to help step up its work on commodities in the immediate future. UN ودعا الأمانة إلى إطلاع مجلس التجارة والتنمية على خطتها الرامية إلى المساهمة في زيادة أعمالها المتعلقة بالسلع الأساسية في المستقبل القريب.
    The delegation encouraged other Executive Board members to join in increasing resources for staff training and improved technology to help prevent fraud. UN وشجع وفد آخر أعضاء المجلس التنفيذي على المساهمة في زيادة الموارد المخصصة لتدريب الموظفين وتحسين التكنولوجيا من أجل المساعدة على منع الاحتيال.
    23. The Minister of Culture, Arts and Heritage of Qatar said that he was proud of being a part of the consensus-building process of UNCTAD XIII. UNCTAD could and should serve as a unique venue where consensus could be built and captured, and where ideas could be exchanged and presented to relevant negotiating bodies, thus contributing greater coherence to the global discourse on development. UN 23 - وقال وزير الثقافة والفنون والتراث في قطر إنه فخور بمشاركته في عملية بناء توافق الآراء في إطار الأونكتاد الثالث عشر. ومضى يقول إن الأونكتاد يمكن وينبغي أن يكون مكاناً فريداً يسمح ببناء توافق الآراء والتعبير عنه وبتبادل الأفكار وعرضها على الهيئات التفاوضية المختصة، ومن ثمّ المساهمة في زيادة الاتساق في الخطاب العالمي المتعلق بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more