"المستثمرين من" - Translation from Arabic to English

    • investors
        
    • investor
        
    Restrictions on foreign ownership were lifted and joint ventures encouraged as a principal form of doing business with overseas investors. UN وأزيلت القيود على التملك الأجنبي، وجرى تشجيع المشاريع المشتركة كشكل رئيسي من أشكال التعامل مع المستثمرين من الخارج.
    investors such as yourself often keep accounts under assumed names. Open Subtitles المستثمرين من أمثالك، يقومون بفتح حسابات، تحت اسماء افتراضية
    Plans are under way to invest in hotel developments and increase the participation of private investors. UN ويجري حاليا وضع خطط للاستثمار في مشاريع تطوير الفنادق وزيادة مشاركة المستثمرين من القطاع الخاص.
    Today, our countries are growing on the basis of economic, social and technological pillars that are stronger than ever and attracting investors from throughout the world. UN واليوم، تنمو بلداننا على أساس الركائز الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية التي تتسم بالقوة أكثر من أي وقت مضى وتجتذب المستثمرين من جميع أنحاء العالم.
    This workshop had focused on building the capacity of participants to settle investor disputes through the International Centre for Settlement of investor Disputes (ICSID). UN وقد ركزت حلقة العمل هذه على بناء قدرات المشاركين في مجال تسوية النزاعات بين المستثمرين من خلال المركز الدولي لتسوية نزاعات الاستثمار.
    There is some reluctance on the part of private investors to invest in Africa. UN :: هناك بعض التردد من جانب المستثمرين من القطاع الخاص على الاستثمار فى أفريقيا.
    We have enacted legislation to promote foreign investment and foster a favourable and mutually beneficial investment climate for investors from all over the world. UN لقد وضعنا تشريعات لتعزيز الاستثمار الأجنبي وتهيئة بيئة استثمارية مؤاتية ومفيدة لجميع المستثمرين من كل أنحاء العالم.
    Investment guarantees offer an increasingly popular means of inducing private investors to enter into comparatively risky environments. UN وتتيح ضمانات الاستثمار وسيلة متزايدة الشعبية لدفع المستثمرين من القطاع الخاص إلى اقتحام بيئات تنطوي على مجازفة نسبية.
    A commission was subsequently appointed and began to lay the groundwork to initiate the process and attract private investors. UN وتم بعد ذلك تعيين لجنة وبدأت تمهد السبيل للشروع في العملية واجتذاب المستثمرين من القطاع الخاص.
    investors from the European Union, especially Spain, Italy and France, were increasingly present. UN وهناك تزايد في عدد المستثمرين من الاتحاد الأوروبي، وبخاصة إسبانيا وإيطاليا وفرنسا.
    In other words, investors from Singapore may not be classified as manufacturing firms, even though they are investing in manufacturing activities abroad. UN أي أن المستثمرين من سنغافورة لا يمكن أن يصنَّفوا كشركات صناعية رغم أنهم يستثمرون في أنشطة صناعية في الخارج.
    investors from the European Union, especially Spain, Italy and France, were increasingly present. UN وهناك تزايد في عدد المستثمرين من الاتحاد الأوروبي، وبخاصة إسبانيا وإيطاليا وفرنسا.
    The fiscal regime targeted incentives for pioneer investors that would bring new industries to Singapore. UN وقد استهدف النظام الضريبي توفير حوافز للرواد من المستثمرين من شأنها أن تجلب صناعات جديدة إلى سنغافورة.
    They also proposed a funding platform to bring together public and private investors. UN واقترحوا أيضاً تنظيم منتدى تمويلي للجمع بين المستثمرين من القطاعين العام والخاص.
    Plans are under way to invest in hotel developments and increase the participation of private investors. UN ويجري حاليا وضع خطط للاستثمار في مشاريع بناء الفنادق وزيادة مشاركة المستثمرين من القطاع الخاص.
    For example, bidding for Nigeria's port terminals was open to any foreign and domestic investors. UN فعملية تقديم العطاءات بشأن محطات موانئ نيجيريا مثلاً، فُتحت في وجه كل المستثمرين من أجانب ومحليين.
    Plans are under way to invest in hotel developments and increase the participation of private investors. C. Manufacturing, construction and financial services UN ويجري حاليا وضع خطط للاستثمار في مشاريع بناء الفنادق وزيادة مشاركة المستثمرين من القطاع الخاص.
    investors from developed countries must be required to transfer some form of technology to the country where they invest. UN ويجب أن يطلب من المستثمرين من الدول المتقدمة النمو نقل شكل من أشكال التكنولوجيا إلى البلد الذي تستثمر فيه.
    Enables/encourages increased flows from third-country investors not currently established inside the region UN إتاحة تشجيع مزيد من التدفقات من المستثمرين من بلدان ثالثة غير مستقرين حالياً داخل المنطقة
    Enables/encourages increased inflows if harmonization encompasses investment regulations applicable to third-country investors UN إتاحة تشجيع مزيد من التدفقات الوافدة إذا شملت عملية التنسيق أنظمة الاستثمار السارية على المستثمرين من بلدان ثالثة
    Fiscal consolidation remains critical in the long run to maintain investor confidence through credible programmes to reduce fiscal deficits and the overall debt in a sustainable manner. UN ولا يزال ضبط أوضاع المالية العامة أمرا حاسما في الأجل الطويل من أجل الحفاظ على ثقة المستثمرين من خلال برامج ذات مصداقية تهدف إلى خفض العجز المالي والدين الإجمالي على نحو مستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more