"المستحثة" - Translation from Arabic to English

    • induced
        
    Accumulation and persistence of cytogenetic damage induced by radiation and other factors of space flight UN تراكم واستمرار الأضرار الوراثية الخلوية المستحثة بالاشعاع وبسائر عوامل التحليق في الفضاء
    The number of induced abortions has been gradually declining in Lithuania. UN وقد انخفض تدريجيا عدد الإجهاضات المستحثة في ليتوانيا.
    The target organ of HCBD induced toxicity is the kidney, in laboratory animals as well as in calves. UN والكلية هي العضو المستهدف للسمية المستحثة بالبيوتادايين السداسي الكلور في حيوانات التجارب وكذلك في العجول.
    The target organ of HCBD induced toxicity is the kidney, in laboratory animals as well as in calves. UN والكلية هي العضو المستهدف للسمية المستحثة بالبيوتادايين السداسي الكلور في حيوانات التجارب وكذلك في العجول.
    2. Effects of induced changes in the cell genetic UN آثار التغيرات المستحثة في الراموز الوراثي الخلوي
    2. Effects of induced changes in the cell genetic code UN ٢ - آثار التغيرات المستحثة في الراموز الوراثي الخلوي
    This broadly supports the contention that randomly induced cellular events are responsible for cancer induction. UN وهذا يدعم عموما الرأي القائل بأن الاحداث الخلوية المستحثة عشوائيا مسؤولة عن احداث السرطان.
    For that reason, newly induced recessive mutations in the genetic pool cause a finite total damage over the generations of descendants. UN ولهذا السبب، تحدث الطفرات المتنحية المستحثة حديثا في جميعة الجينات ضررا تاما محددا في أجيال الخلف.
    So far, there has been no proof that mutations induced in space would differ from those induced using physical mutagens in controlled settings. UN ولم يتوفر حتى الآن أي دليل على أن الطفرات المستحثة في الفضاء سوف تختلف عن تلك التي يسببها استخدام المطفرات المادية في شروط مضبوطة.
    This study demonstrated a clear cut dose-response relationship for HCBD - induced toxicity affecting primarily the kidney. UN وأظهرت هذه الدراسة علاقة واضحة بين الجرعة والاستجابة بالنسبة للسمية المستحثة بواسطة البيوتادايين السداسي الكلور والتي تؤثر على الكلية بصورة أساسية.
    This study demonstrated a clear cut dose-response relationship for HCBD - induced toxicity affecting primarily the kidney. UN وأظهرت هذه الدراسة علاقة واضحة بين الجرعة والاستجابة بالنسبة للسمية المستحثة بواسطة البيوتادايين السداسي الكلور والتي تؤثر على الكلية بصورة أساسية.
    In 2007, induced abortions accounted for 36.6%, unspecified for 29% and spontaneous for 22.6%. UN وفي 2007، بلغت نسبة عمليات الإجهاض المستحثة 36.6 في المائة وعمليات الإجهاض غير المحددة 29 في المائة وعمليات الإجهاض العفوي 22.6 في المائة.
    Indicators that have been developed within the context of trade in value added include: import content of exports, value added induced by export, and value added induced by unit of export. UN ومن المؤشرات التي وُضعت في سياق التجارة من حيث القيمة المضافة ما يلي: نسبة الواردات المتضمنة في الصادرات، والقيمة المضافة المستحثة بالتصدير، والقيمة المضافة المستحثة بوحدات التصدير.
    11. Cooperatives also generate indirect and induced employment. UN 11 - كذلك تقوم التعاونيات بتوفير العمالة غير المباشرة والعمالة المستحثة.
    induced employment is the result of the increased demand on the economy created by the spending of wages and incomes by employees and members of cooperatives. UN أما العمالة المستحثة فهي العمالة التي تنشأ نتيجة زيادة الطلب على الاقتصاد التي تنجم عن إنفاق الأجور والدخول التي يحصل عليها عمال هذه التعاونيات وأعضاؤها.
    On the supply side, induced higher wages in the domestic economy that do not reflect domestic productivity gains, dampen agricultural and industrial production. UN ففي جانب العرض، تؤدي اﻷجور اﻷعلى المستحثة في الاقتصاد المحلي والتي لا تمثل مكاسب في الانتاجية المحلية، إلى تثبيط الانتاج الزراعي والصناعي.
    (f) Project: Accumulation and persistence of cytogenetic damage induced by radiation and other factors of space flight UN (و) المشروع: تراكم واستمرار الأضرار الخلوية الوراثية المستحثة بالاشعاع وغيره من عوامل التحليق في الفضاء
    These give rise to differences in safety provisions to prevent and minimize the consequences of any internal failures as well as externally induced events. UN وهذه الاختلافات تؤدي إلى اختلافات في إجراءات الأمان لمنع العواقب الناتجة عن أعطال داخلية بالاضافة إلى الحوادث المستحثة خارجيا أو التقليل إلى أدنى حد من تلك العواقب.
    For example, induced crop mutations involving nuclear techniques have produced salt-tolerant rice and drought-resistant wheat, providing better nutrition and food security and improving economic prospects for farmers. UN فعلى سبيل المثال، التغيرات المستحثة في المحاصيل التي تنطوي على التقنيات النووية أنتجت الأرز الذي يتحمل الملوحة والقمح المقاوم للجفاف، مما وفر غذاء وأمنا غذائيا أفضل وحسّن الآفاق الاقتصادية للمزارعين.
    This could be the case in meeting specific exigencies in time of locally or externally induced crisis; it could also be the case in unfolding a medium- to long-term development strategy. UN وربما كان هذا هو الحال بالنسبة للوفاء بالمقتضيات المحددة في وقتها الخاصة بالأزمات المستحثة محلياً وخارجياً؛ وربما كان هذا هو الحال أيضاً بالنسبة لنشر استراتيجية إنمائية متوسطة أو طويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more