The availability of poverty estimates obtained from household income or expenditure surveys is a telling example of such inequalities. | UN | وخير مثال على هذه التفاوتات مدى توافر تقديرات الفقر المستقاة من استقصاءات دخل الأسر المعيشية أو استهلاكها. |
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. | UN | إننا نعتقد أن الأدلة المستقاة من المراجعة التي حصلنا عليها كافية ومناسبة لتوفير أساس معقول لإبداء رأينا كجهة مراجعة. |
All information derived from the other audited evidence is reflected in the bookkeeping and the financial statements. | UN | ويتم إدراج كافة المعلومات المستقاة من الأدلة الأخرى المراجعة في نظام مسك الدفاتر والبيانات المالية. |
This may be illustrated in the following ratios, derived from 1998 data: | UN | وقد يتجلى ذلك في المعدلات التالية، المستقاة من بيانات عام 1998: |
Part IV highlights the key lessons drawn from strategic evaluation of relevance to the organization as a whole. | UN | والجزء الرابع يسلط الضوء على الدروس المستقاة من التقييم الاستراتيجي، والتي تتسم بالأهمية بالنسبة للمنظمة ككل. |
It should be noted, in particular, that those principles contain provisions that do not give developing countries access to the information gathered. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه المبادئ تتضمن أحكاما لا تسمح للبلدان النامية باستخدام المعلومات المستقاة. |
The Secretariat would summarize the collected data from the three surveys and report to the General Assembly its findings for further consideration. | UN | وستلخّص الأمانة العامة البيانات المستقاة من الاستقصاءات الثلاثة المذكورة أعلاه وتقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن نتائجها لمواصلة النظر فيها. |
As its experience builds, the Commission will also be better placed to systematize the lessons learned from its own work. | UN | وستكون اللجنة أيضا، بتجاربها المتراكمة، في وضع أفضل يمكّنها من إضفاء الطابع المنهجي على الدروس المستقاة من عملها. |
If possible identify any illegal transboundary movements based on information obtained from bills of lading | UN | والعمل، حسب الإمكان، على كشف أي نقل غير مشروع عبر الحدود من خلال المعلومات المستقاة من مستندات الشحن. |
If possible identify any illegal transboundary movements based on information obtained from bills of lading | UN | والعمل، حسب الإمكان، على كشف أي نقل غير مشروع عبر الحدود من خلال المعلومات المستقاة من مستندات الشحن. |
The data are based on information obtained from the respective organizations. | UN | وتستند البيانات إلى المعلومات المستقاة من المنظمات المعنية. |
The data obtained by the World Health Organization (WHO) are worrying. | UN | والبيانات المستقاة من منظمة الصحة العالمية تدعو إلى القلق. |
Secondarily, it would consist of the rules derived from such constituent instruments, including the established practice of the organization. | UN | وهو يتكون ثانيا من القواعد المستقاة من هذه الصكوك المنشئة، بما في ذلك الممارسة المستقرة في المنظمة. |
All information derived from the other audited evidence is reflected in the bookkeeping and the financial statements. | UN | ويتم إدراج كافة المعلومات المستقاة من الأدلة الأخرى المراجعة في نظام مسك الدفاتر والبيانات المالية. |
Aesthetic, cultural, religious and spiritual ecosystem services derived from the marine environment | UN | خدمات النُظم الإيكولوجية من النواحي الجمالية والثقافية والدينية والروحية المستقاة من البيئة البحرية |
After years of war, he sought to sum up the lessons that could be drawn from the terrible suffering and enormous sacrifice that had taken place. | UN | بعد سنوات من الحرب سعى إلى تلخيص الدروس المستقاة من المعاناة الفظيعة والتضحية الهائلة. |
In light of this, the Evaluation Office began to take a more active role in ensuring that lessons drawn from evaluations are in reality fed into organizational learning. | UN | وفي ضوء هذا، بدأ مكتب التقييم الاضطلاع بدور أنشط في كفالة إدراج الدروس المستقاة من التقييم في التعلُم المؤسي بالفعل. |
The information gathered proved useful to the work of the Committee and, in many respects, served to corroborate its views. | UN | وكانت المعلومات المستقاة مفيدة لعمل اللجنة، وأكدت في العديد من الحالات آراءها. |
One speaker reported that his Government was engaged in an initiative to collect, compile and standardize data collected through the United Nations Survey. | UN | وأبلغ أحد المتكلمين أن حكومته تنفذ مبادرة لجمع وتوحيد البيانات المستقاة من دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية. |
It was felt that the new approach would give increased transparency and allow a better focus on impact and lessons learned. | UN | ورأت أن من شأن هذا النهج الجديد أن يزيد الشفافية وأن يتيح التركيز تركيزاً أفضل على التأثير والدروس المستقاة. |
It was based on lessons learned from the experience gained through the Special Programme for Food Security (SPFS). | UN | إنه يقوم على أساس الدروس المستقاة من التجربة المكتسبة عن طريق البرنامج الخاص للأمن الغذائي. |
Evidence generated across regions will be used to influence global policy. | UN | وستُستخدم الأدلة المستقاة عبر المناطق في التأثير على السياسات العالمية. |
The little information to be gleaned from practice and from the literature is discussed below. | UN | ونورد في ما يلي البيانات القليلة المستقاة من الممارسة والفقه. |
The information thus acquired shall be made public; | UN | وينبغي نشر المعلومات المستقاة بهذه الطريقة؛ |
In implementing this approach, the Panel applied the relevant principles extracted from those within the corpus of principles referred to in article 31 of the Rules. | UN | وباتباع هذا النهج، طبق الفريق المبادئ المعنية المستقاة من مجموعة المبادئ المشار إليها في المادة 31 من القواعد. |
Lessons learnt must be translated into action in response to situations that threatened peace and the lives of millions of men, women and children. | UN | وقالت إن الواجب يقضي بتحويل الدروس المستقاة إلى تدابير عملية لدى الاستجابة للحالات التي تهدد السلام وحياة الملايين من الرجال والنساء والأطفال. |
Only data deriving from national sources are counted. | UN | ولا تحتسب إلاّ البيانات المستقاة من المصادر الوطنية. |
The data culled may be too late, not available at all, or inappropriate. | UN | والبيانات المستقاة من هذه المصادر قد تأتي متأخرة جدا أو لا تكون متاحة للجميع أو غير ملائمة. |
Through its institutional members, the Steering Group is transforming the recommendations and emerging realities from the Millennium Development Goals review process into comprehensive implementation action points. | UN | ويقوم الفريق التوجيهي، من خلال أعضائه المؤسسيين، بتحويل هذه التوصيات والحقائق المستقاة من عملية استعراض الأهداف الإنمائية للألفية إلى نقاط عمل للتنفيذ الشامل. |