"المستقرة" - Translation from Arabic to English

    • stable
        
    • established
        
    • settled
        
    • well-established
        
    • unstable
        
    • sedentary
        
    • precarious
        
    • stability
        
    • vulnerable
        
    • long-standing
        
    • the settler
        
    The vacancy rate for stable missions decreased to 15 per cent. UN وانخفض معدل الشغور بالنسبة للبعثات المستقرة إلى 15 في المائة.
    stable economic development was the goal not only of the State, but of civil society as well; UN ولم يكن تحقيق التنمية الاقتصادية المستقرة هدفا تنشده الدولة وحدها، بل ينشده المجتمع المدني ككل؛
    The stable macroeconomic environment in the country and the double-digit growth has contributed to the advancement of human rights in the country. UN وأسهم كل من البيئة المستقرة للاقتصاد الكلي في البلد ومعدل النمو معاً رقمين في تحقيق تقدم في مجال حقوق الإنسان.
    Anything one might want to add to that established rule of customary law would have to be considered from a restrictive angle. UN وكل ما يمكن إضافته إلى هذه القاعدة المستقرة من قواعد القانون العرفي لا بد وأن يتم تناوله في إطار ضيق.
    Many such areas are now facing a decline in their established markets. UN ويواجه عدد كبير من هذه المناطق اﻵن انخفاضا في أسواقها المستقرة.
    stable, just and inclusive societies are a prerequisite for economic development. UN فالمجتمعات المستقرة والعادلة والتي تشرك الجميع شرط مسبق للتنمية الاقتصادية.
    Much more must be done to increase stable capital flows to low-income countries and to enhance their development impact. UN فيجب القيام بالكثير من العمل لزيادة التدفقات المستقرة من رأس المال للبلدان المتدنية الدخل، وتعزيز أثرها الإنمائي.
    and it just turned into this incredible, stable snowpack. Open Subtitles وتحولت للتو إلى كتل الثلوج المستقرة الرائعة تلك
    Contractors will remain engaged to perform logistical support functions in stable areas of Mogadishu. UN وستستمر الاستعانة بالمتعاقدين لتأدية مهام الدعم اللوجستي في المناطق المستقرة من مقديشو.
    The relatively stable seizure trend suggests a stable level of cannabis production. UN وتوحي اتجاهات الضبط المستقرة نسبيا باستقرار حجم الإنتاج.
    The relatively stable conditions in Jordan and the Syrian Arab Republic allowed UNRWA to pursue its core human development activities, within the Agency's financial constraints. UN وأتاحت الظروف المستقرة نسبيا في الأردن والجمهورية العربية السورية للوكالة مواصلة أنشطتها الأساسية في مجال التنمية البشرية، في حدود القيود المالية التي تواجهها الوكالة.
    With those elements and our political resolve, we will make further progress towards peace, security and a stable and open democracy. UN وبهذه العناصر وبعزمنا السياسي، سنحرز مزيدا من التقدم صوب السلام والأمن والديمقراطية المستقرة والمفتوحة.
    We are looking for ways of achieving stable conditions in Yemen and are particularly active in the Friends of Yemen group. UN ونحن نبحث عن السبل لتهيئة الظروف المستقرة في اليمن، ونشارك بشكل خاص في مجموعة أصدقاء اليمن.
    Secondarily, it would consist of the rules derived from such constituent instruments, including the established practice of the organization. UN وهو يتكون ثانيا من القواعد المستقاة من هذه الصكوك المنشئة، بما في ذلك الممارسة المستقرة في المنظمة.
    The Committee further notes that the mother and sister were not uprooted from their family life environment, which was established in Australia. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن والدة صاحب البلاغ وأخته لم تجتثا من بيئة حياتهما الأسرية المستقرة في أستراليا.
    The Assembly decided that the speaking order would be rearranged in accordance with the established practice of the Assembly. UN وقررت الجمعية أن يعاد ترتيب تناول الكلمة وفقا للممارسة المستقرة المتبعة في الجمعية.
    The Special Committee requests the Secretary-General to report on any implications, including legal, of updating established terminology before its 2010 substantive session. Composition of the Special Committee on Peacekeeping Operations at its 2009 session UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام تقديم تقرير عن أي آثار مترتبة، بما فيها الآثار القانونية، التي قد تترتب على تحديث المصطلحات المستقرة المعمول بها، قبل دورتها الموضوعية لعام 2010.
    The Committee notes that the Board's observations concern not only new or recent missions, but also relate to stable, established missions. UN وتلاحظ اللجنة أن ملاحظات المجلس لا تخص البعثات الجديدة والحديثة فحسب، بل تتصل بالبعثات المستقرة والقائمة أيضاً.
    It is not established practice for a senior Vice-Chairperson to become Chairperson at the following session. UN وليس من الممارسات المستقرة أن يصبح نائب الرئيس الأقدم رئيسا في الدورة التالية.
    The average life expectancy of travellers is between 11 and 15 years below that of the settled community. UN ومتوسط العمر المتوقع للرحّالة يقل بما يتراوح بين 11 و15 سنة عنه في صفوف المجتمعات المستقرة.
    That goal would be best achieved by focusing strictly on well-established principles of law as reflected in broad State practice. UN وأفضل طريقة لتحقيق الهدف هي التركيز حصراً على مبادئ القانون المستقرة بالشكل الذي يتجسد في ممارسة الدول عموماً.
    My country, for one, within a three-month period sustained blow after blow because of the unstable crust on which it sits. UN وتحمل بلدي، من جهته خلال مدة ثلاثة أشهر كارثة تلو الكارثة بسبب قشرة اﻷرض غير المستقرة التي يقع عليها.
    But a few have settled into sedentary agriculture under a mixed farming system. D. Herd dispersion UN لكن عدداً محدوداً منهم قد تحول إلى الزراعة المستقرة في إطار نظام زراعي مختلط.
    It included the demonization of social policies, an obsession with precarious labour relations and an irresponsible commoditization of public services. UN وتضمنت تشويه السياسات الاجتماعية، وولعا بعلاقات العمل غير المستقرة وتحويل الخدمات العامة بشكل غير مسؤول إلى سلع تجارية.
    We are about to enter a new century. We feel hopeful and ambitious for a future in which the security and stability of human life will improve. UN ونحن على أعتاب القرن الجديد، تخالجنا مشاعر اﻷمل والطموح في مستقبل أكثر ملاءمة للحياة المستقرة والمطمئة.
    The decline in jobs and increase in vulnerable employment in turn is contributing to the dramatic increase in poverty. UN وفي المقابل يسهم انخفاض فرص العمل وزيادة العمالة غير المستقرة في زيادة كبيرة في نسبة الفقر.
    In response, it was indicated that the long-standing practice to provide protection to third-party holders of bills of lading issued under charter parties should not be discontinued. UN وردّا على ذلك، أُفيد بأنه لا ينبغي وقف الممارسة المستقرة منذ القِدم التي توفّر حماية للأطراف الثالثة الحائزة سندات شحن صادرة بموجب مشارطات استئجار.
    Well, I guess, if I had to say, Then maybe I'd say I'm the settler. Open Subtitles أعتقد ، إذا وجب عليّ أن أقول فربما سأقول أنني المستقرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more