"المستويات الحالية" - Translation from Arabic to English

    • current levels
        
    • existing levels
        
    • present levels
        
    • current level
        
    • the current
        
    It is not possible to aspire to a secure world if the current levels of inequality and poverty persist. UN وليس من الممكن التطلع إلى عالم ينعم بالأمن في حالة استمرار المستويات الحالية من انعدام المساواة والفقر.
    With 53 new people, at current levels of consumption, we will be completely out of gas and diesel in two weeks. Open Subtitles , مع وجود 53 شخص جديد .. وفي المستويات الحالية من الاستهلاك . سينفذ لدينا الجاز بالكامل في اسبوعين
    Property Management estimates an approximately 30 per cent increase in United Nations inventory over current levels. UN ويقدّر قسم إدارة الممتلكات حدوث زيادة بنسبة تقارب 30 في المائة في مستويات موجودات الأمم المتحدة عن المستويات الحالية.
    Thus existing levels of foreign debt and debt servicing are not problematic for the majority of eastern European and Baltic countries. UN وعلى ذلك، فإن المستويات الحالية للديون الخارجية ولخدمة الديون لا تثير مشاكل لغالبية بلدان أوروبا الشرقية وبلدان بحر البلطيق.
    The present levels represent a very conservative approach, consistent with the existing characteristics of the donor base. UN وتمثل المستويات الحالية نهجا متحفظا جدا يتفق مع الخصائص الحالية لقاعدة المانحين.
    It was evident to the mission that the current levels of extreme poverty are clearly incompatible with Haiti's long-term stability. UN وقد كان واضحا للبعثة أن المستويات الحالية من الفقر المدقع لا يتأتى معها استقرار هايتي في المدى الطويل.
    As shown in figure II, current levels of adolescent fertility vary widely in all major areas. UN وعلى نحو ما يبين الشكل الثاني، تتباين المستويات الحالية لخصوبة المراهقات تباينا كبيرا في جميع المناطق الرئيسية.
    We recognize that current levels of investment in health and education are inadequate. UN ونقر بأن المستويات الحالية للاستثمار في الصحة والتعليم غير كافية.
    The evidence so far would indicate that the current levels of exposure will not result in any detectable increase in cancer incidence. UN وتبين الأدلة المتوفرة حتى الآن أن المستويات الحالية للتعرض للإشعاع لن تؤدي إلى أي زيادة ملحوظة في معدلات الإصابة بالسرطان.
    It is difficult to determine current levels of sexual violence with any accuracy in the absence of reliable official statistics. UN ويصعب تحديد المستويات الحالية للعنف الجنسي بدقة في غياب إحصاءات رسمية موثوقة.
    Japan had proposed at the Event that global emissions of greenhouse gases should be reduced to one half of current levels by 2050. UN وقد اقترحت اليابان في تلك المناسبة تخفيض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة إلى نصف المستويات الحالية بحلول عام 2050.
    The inflation rate in the region is expected to be contained at current levels and to turn into a gradual reduction in the cost of living. UN ويتوقع أن يتم احتواء معدل التضخم في المنطقة عند المستويات الحالية والتوجه إلى تخفيض تدريجي لتكلفة المعيشة.
    current levels of ODA will not suffice to finance achievement of the Millennium Development Goal targets. UN ولن تكفي المستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية لتمويل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    current levels must be reduced by 64 per cent in order to achieve this. UN ولتحقيق هذا الهدف يجب تخفيض المستويات الحالية بنسبة 64 في المائة.
    We recognize that current levels of investment in health and education are inadequate. UN ونقر بأن المستويات الحالية للاستثمار في الصحة والتعليم غير كافية.
    One delegation noted that depletion of global fish stocks had been caused by current levels of fish product consumption that had similarly affected food security in developing countries. UN ولاحظ أحد الوفود أن نضوب الأرصدة السمكية في العالم نجم عن المستويات الحالية لاستهلاك المنتجات السمكية التي أثّرت كذلك على الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    These reductions represent a cut of about two thirds below current levels and far below cold-war figures. UN وتمثل هذه التخفيضات اقتطاع حوالي الثلثين دون المستويات الحالية وأدنى من ذلك كثيرا بالنسبة لأرقام فترة الحرب الباردة.
    This would mean a shortfall of 90,000 tonnes of rice and 170,000 tonnes of beans in 1999 if current levels persist. UN وهــذا يعني نقصاً قدره 000 90 طن من الأرز و000 170 طن من الفاصوليا في 1999، إذا ما استمرت المستويات الحالية.
    In particular, he expresses his concern at the dangerous tendency to roll back existing levels of international protection. UN ويعرب بوجه خاص عن قلقه من الاتجاه الخطير نحو تراجع المستويات الحالية لحماية حقوق الإنسان.
    The report's predictions are sobering, given the immense difficulty Governments and communities face in managing existing levels of disaster risk. UN وتتسم توقعات التقرير بالتبصر، نظرا للصعوبة الهائلة التي تواجهها الحكومات والمجتمعات في إدارة المستويات الحالية من مخاطر الكوارث.
    The present levels represent a very conservative approach, consistent with the existing characteristics of the donor base. UN وتمثل المستويات الحالية نهجا متحفظا جدا يتفق مع الخصائص الحالية لقاعدة المانحين.
    These SIDA assessments have resulted in a renewal of the current level of funding for the office's activities. UN وأسفر التقييم الذي أجرته هذه الوكالة عن تجديد تمويلها لأنشطة المكتب بنفس المستويات الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more