"المسموح لهم" - Translation from Arabic to English

    • allowed to
        
    • permitted
        
    • authorized to
        
    • who are allowed
        
    • those allowed
        
    Number of aid workers allowed to return. UN عدد العاملين في ميدان تقديم المساعدة المسموح لهم بالعودة
    Persons allowed to process personal health data UN الأشخاص المسموح لهم القيام بمعالجة المعطيات الشخصية المتعلقة بالصحة
    The number of requests accepted, that is the number of spouses allowed to stay with their partner is very low in comparison with the number of marriages contracted. UN فعدد الطلبات المقبولة، أي عدد اﻷزواج المسموح لهم باﻹقامة مع شركائهم منخفض جدا بالمقارنة مع عدد عقود الزواج المبرمة.
    Visas permitting stays of up to 30 days in Samoa are issued to all persons permitted to enter the country at the border. UN إذ تصدر عند الحدود تأشيرات تسمح بالإقامة في ساموا لمدة تصل إلى 30 يوما بالنسبة لجميع الأشخاص المسموح لهم بدخول البلد.
    Draft recommendation 200: persons permitted to apply UN مشروع التوصية 200: الأشخاص المسموح لهم بتقديم الطلب
    It was suggested that the list of persons authorized to make such a request should be expanded to include, among others, non-governmental organizations. UN واقترح توسيع قائمة الأشخاص المسموح لهم برفع شكوى، وخاصة لتشمل المنظمات غير الحكومية.
    Recognizing the positive contributions, including economic benefits, which refugees who integrate locally or who are allowed to become self-reliant could make to host countries and communities, UN وإذ تدرك أن الإسهامات الإيجابية، بما فيها الفوائد الاقتصادية، التي يمكن للاجئين المندمجين محلياً أو المسموح لهم بالاعتماد على أنفسهم أن يقدموها للبلدان والمجتمعات التي تستضيفهم،
    They have also led to a significant reduction in the number of Palestinians allowed to work in Israel. UN كما أنهـا أدت إلى خفض كبير في عدد الفلسطينيين المسموح لهم بالعمل في إسرائيل.
    The Dutch were the only Europeans allowed to trade in Japan. Open Subtitles الهولنديون هم الأوروبيين الوحيدين المسموح لهم بالتجارة في اليابان.
    They're allowed to change their minds ten times a day. Open Subtitles متى طرأ عليها هذا؟ إنها عروس، من المسموح لهم تغيير رأيهم عشر مرات يومياً
    How many people are allowed to stay in the room before we incur an additional charge? Open Subtitles كم عدد الأشخاص المسموح لهم بالبقاء في الغرقة قبل أن نسأل عن القيمة الإضافية؟
    She was very specific about who was allowed to see it. Open Subtitles كانت محددة للغاية حول الأشخاص المسموح لهم رؤية هذا
    Yes, but as clowns and court jesters, they were the only ones allowed to mock the king, to give him perspective. Open Subtitles لكن بالنسبة للمهرج و المضحك كانوا الوحيدين المسموح لهم تقليد الملك ليعطوه منظور
    They're not allowed to have the capabilities to enrich beer here. Open Subtitles ليس من المسموح لهم ان تكون لديهم إمكانية تشبيع الجعة هنا
    As far as I understand, sir, only senior techs are allowed to perform the exit procedure. Open Subtitles علي حسب ما فهمت الفنيون القدامي فقط هم المسموح لهم بإجراءات الخروج
    Draft recommendation 205: timing of application and draft recommendation 206: persons permitted to apply UN مشروع التوصية 205: توقيت تقديم الطلب ومشروع التوصية 206: الأشخاص المسموح لهم بتقديم الطلب
    Draft recommendation 223: application for substantive consolidation -- persons permitted to apply UN مشروع التوصية 223: الأشخاص المسموح لهم بتقديم الطلب
    Now, there are 12 types of visits to Cuba that are legally permitted. Open Subtitles الآن هناك 12 أنواع لكوبا المسموح لهم قانونًا
    A critical component of the access control system is the identification of the individuals authorized to enter the United Nations premises. UN ومن العناصر البالغة الأهمية لنظام مراقبة الدخول تحديد هوية الأفراد المسموح لهم بدخول أماكن عمل الأمم المتحدة.
    They said he's okay, he just doesn't feel well and you're on the list of people authorized to go get him. Open Subtitles قالو إنه بخير , لكنه لا يشعر بإنه بخير وأنت من ضمن قائمة الأشخاص المسموح لهم بأن يقلّوه
    Recognizing the positive contributions, including economic benefits, which refugees who integrate locally or who are allowed to become self-reliant could make to host countries and communities, UN وإذ تدرك أن الإسهامات الإيجابية، بما فيها الفوائد الاقتصادية، التي يمكن للاجئين المندمجين محلياً أو المسموح لهم بالاعتماد على أنفسهم أن يقدموها للبلدان والمجتمعات التي تستضيفهم،
    Entry into Pakistan for Afghans during 1994 was officially restricted to those with valid travel documents, or those allowed in on humanitarian grounds. UN وكان دخول اﻷفغان إلى باكستان خلال ٤٩٩١ مقصورا بصفة رسمية على من يحملون وثائق سفر سارية المفعول، أو المسموح لهم بذلك ﻷسباب إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more