Number of aid workers allowed to return. | UN | عدد العاملين في ميدان تقديم المساعدة المسموح لهم بالعودة |
Persons allowed to process personal health data | UN | الأشخاص المسموح لهم القيام بمعالجة المعطيات الشخصية المتعلقة بالصحة |
The number of requests accepted, that is the number of spouses allowed to stay with their partner is very low in comparison with the number of marriages contracted. | UN | فعدد الطلبات المقبولة، أي عدد اﻷزواج المسموح لهم باﻹقامة مع شركائهم منخفض جدا بالمقارنة مع عدد عقود الزواج المبرمة. |
Visas permitting stays of up to 30 days in Samoa are issued to all persons permitted to enter the country at the border. | UN | إذ تصدر عند الحدود تأشيرات تسمح بالإقامة في ساموا لمدة تصل إلى 30 يوما بالنسبة لجميع الأشخاص المسموح لهم بدخول البلد. |
Draft recommendation 200: persons permitted to apply | UN | مشروع التوصية 200: الأشخاص المسموح لهم بتقديم الطلب |
It was suggested that the list of persons authorized to make such a request should be expanded to include, among others, non-governmental organizations. | UN | واقترح توسيع قائمة الأشخاص المسموح لهم برفع شكوى، وخاصة لتشمل المنظمات غير الحكومية. |
Recognizing the positive contributions, including economic benefits, which refugees who integrate locally or who are allowed to become self-reliant could make to host countries and communities, | UN | وإذ تدرك أن الإسهامات الإيجابية، بما فيها الفوائد الاقتصادية، التي يمكن للاجئين المندمجين محلياً أو المسموح لهم بالاعتماد على أنفسهم أن يقدموها للبلدان والمجتمعات التي تستضيفهم، |
They have also led to a significant reduction in the number of Palestinians allowed to work in Israel. | UN | كما أنهـا أدت إلى خفض كبير في عدد الفلسطينيين المسموح لهم بالعمل في إسرائيل. |
The Dutch were the only Europeans allowed to trade in Japan. | Open Subtitles | الهولنديون هم الأوروبيين الوحيدين المسموح لهم بالتجارة في اليابان. |
They're allowed to change their minds ten times a day. | Open Subtitles | متى طرأ عليها هذا؟ إنها عروس، من المسموح لهم تغيير رأيهم عشر مرات يومياً |
How many people are allowed to stay in the room before we incur an additional charge? | Open Subtitles | كم عدد الأشخاص المسموح لهم بالبقاء في الغرقة قبل أن نسأل عن القيمة الإضافية؟ |
She was very specific about who was allowed to see it. | Open Subtitles | كانت محددة للغاية حول الأشخاص المسموح لهم رؤية هذا |
Yes, but as clowns and court jesters, they were the only ones allowed to mock the king, to give him perspective. | Open Subtitles | لكن بالنسبة للمهرج و المضحك كانوا الوحيدين المسموح لهم تقليد الملك ليعطوه منظور |
They're not allowed to have the capabilities to enrich beer here. | Open Subtitles | ليس من المسموح لهم ان تكون لديهم إمكانية تشبيع الجعة هنا |
As far as I understand, sir, only senior techs are allowed to perform the exit procedure. | Open Subtitles | علي حسب ما فهمت الفنيون القدامي فقط هم المسموح لهم بإجراءات الخروج |
Draft recommendation 205: timing of application and draft recommendation 206: persons permitted to apply | UN | مشروع التوصية 205: توقيت تقديم الطلب ومشروع التوصية 206: الأشخاص المسموح لهم بتقديم الطلب |
Draft recommendation 223: application for substantive consolidation -- persons permitted to apply | UN | مشروع التوصية 223: الأشخاص المسموح لهم بتقديم الطلب |
Now, there are 12 types of visits to Cuba that are legally permitted. | Open Subtitles | الآن هناك 12 أنواع لكوبا المسموح لهم قانونًا |
A critical component of the access control system is the identification of the individuals authorized to enter the United Nations premises. | UN | ومن العناصر البالغة الأهمية لنظام مراقبة الدخول تحديد هوية الأفراد المسموح لهم بدخول أماكن عمل الأمم المتحدة. |
They said he's okay, he just doesn't feel well and you're on the list of people authorized to go get him. | Open Subtitles | قالو إنه بخير , لكنه لا يشعر بإنه بخير وأنت من ضمن قائمة الأشخاص المسموح لهم بأن يقلّوه |
Recognizing the positive contributions, including economic benefits, which refugees who integrate locally or who are allowed to become self-reliant could make to host countries and communities, | UN | وإذ تدرك أن الإسهامات الإيجابية، بما فيها الفوائد الاقتصادية، التي يمكن للاجئين المندمجين محلياً أو المسموح لهم بالاعتماد على أنفسهم أن يقدموها للبلدان والمجتمعات التي تستضيفهم، |
Entry into Pakistan for Afghans during 1994 was officially restricted to those with valid travel documents, or those allowed in on humanitarian grounds. | UN | وكان دخول اﻷفغان إلى باكستان خلال ٤٩٩١ مقصورا بصفة رسمية على من يحملون وثائق سفر سارية المفعول، أو المسموح لهم بذلك ﻷسباب إنسانية. |