"المشاكل المتعلقة بحقوق" - Translation from Arabic to English

    • rights problems
        
    A second factor that has a clear influence is the extent and political visibility of major women's rights problems in the particular country or region. UN وثمة عامل ثان واضح الأثر ويتجلى في حجم المشاكل المتعلقة بحقوق المرأة وفي مدى بروزها على الساحة السياسية في بلد ما أو منطقة معينة.
    It should be kept in mind that some human rights problems were caused by religious beliefs. UN وينبغي أن يكون في الحسبان أن بعض المشاكل المتعلقة بحقوق الانسان ناتجة عن معتقدات دينية.
    However, the dual constitutional commitment to universality and to particularity gave rise to a number of human rights problems that would be addressed by the Committee in the course of its dialogue with the delegation. UN بيد أن الالتزام الدستوري المزدوج بالعالمية والخصوصية أدى إلى ظهور عدد من المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان التي ستتناولها اللجنة في سياق حوارها مع الوفد.
    11. There is a House Standing Committee on Human Rights that exercises scrutiny with regard to human rights problems. UN 11 - هناك لجنة دائمة تابعة لمجلس النواب معنية بحقوق الإنسان تتولى التدقيق في المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The State party accepts that human rights problems are a major reason for evasion of service and substantially improved barracks conditions. UN وتعترف الدولة الطرف بأن المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان تمثل سبباً أساسياً للتهرب من أداء الخدمة العسكرية، ولذلك فقد أدخلت تحسينات هامة على ظروف العيش السائدة في ثكنات الجيش.
    " Welcoming efforts by the Southern Africa Development Community to address human rights problems in Zimbabwe, UN " وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي لمعالجة المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان في زمبابوي،
    " Welcoming efforts by the Southern Africa Development Community to address human rights problems in Zimbabwe, UN " وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي لمعالجة المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان في زمبابوي،
    In view of the time constraints, the Hong Kong Government decided to embark on a separate review of the Police Force Ordinance, to address human rights problems first. UN ونظرا لضيق الوقت، قررت الحكومة الاضطلاع باستعراض منفصل لقانون الشرطة، لمعالجة المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في المقام اﻷول.
    They stated that they saw no results from the Special Rapporteur's visits to the region and called for a more serious attitude towards human rights problems by the United Nations. UN وذكرن أنهن لم يشهدن نتائج لزيارة المقرر الخاص للمنطقة وطالبن اﻷمم المتحدة باتخاذ موقف أكثر جدية تجاه المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    However, as argued forcefully by one displaced leader, the displaced see their displacement and the problems related to it as human rights problems that are caused not only by the armed dissidents but by all the agents of violence and linked to the underlying causes of the conflict. UN ولكن المشردين، وفقا لما احتج به أحد قادتهم ينظرون إلى أحوال تشردهم والمشاكل المتصلة بها باعتبارها من المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي لم يسببها المنشقون المسلحون فحسب، بل يسببها أيضا جميع عملاء العنف وأن هذه المشاكل تتصل باﻷسباب اﻷساسية المؤدية إلى نشوب النزاع.
    It has become an effective instrument for identifying human rights problems in specific countries through constructive dialogue and jointly identifying the means to remedy them with the direct participation of the concerned States. UN لقد أصبحت الآلية أداة فعالة لتحديد المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان في بلدان معينة عن طريق الحوار البناء والتحديد المشترك لوسيلة علاجها بالمشاركة المباشرة للدول المعنية.
    There are a large number of human rights problems that cannot be solved unless the right to education is addressed as it is the key to unlocking other human rights. UN وهناك عدد كبير من المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان التي لا يمكن إيجاد حل لها ما لم يتم إيجاد حل لمشكلة الحق في التعليم لأنه مفتاح الوصول إلى حقوق إنسان أخرى.
    It can also assist Governments in identifying their capacity needs and, through its technical cooperation programme, help to build capacity to address human rights problems. UN ويمكنها أيضا أن تساعد الحكومات على تحديد الاحتياجات في مجال القدرات، وأن تساعد، من خلال برنامجها للتعاون الفني، على بناء القدرات من أجل معالجة المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    They need objective research and data collection to influence policy and to use international norms to analyse and resolve domestic human rights problems; UN وهي تحتاج للبحوث الموضوعية وجمع البيانات للتأثير في السياسة العامة واستخدام المعايير الدولية لتحليل المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد الداخلي، وحلها.
    6. Among the major initiatives were workshops in 11 districts on the theme " Human rights and the peace process " , which brought together local authorities, police, political parties, civil society and others to encourage dialogue and coordinate responses to human rights problems, especially in the Terai districts. UN 6- ومن بين المبادرات الرئيسية تنظيم حلقات عمل في 11 مقاطعة بشأن " حقوق الإنسان والعملية السلمية " ، بمشاركة السلطات المحلية والشرطة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني وأطراف أخرى لتشجيع الحوار وتنسيق ردود الفعل إزاء المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما في مقاطعات منطقة تيراي.
    The Special Rapporteur would like to point out that, despite the progress made in two years, many human rights problems remain. UN ٤٢- وتود المقررة الخاصة أن تشير إلى أنه رغم التقدم المحرز خلال عامين، ما زال هناك عدد كبير من المشاكل المتعلقة بحقوق الانسان.
    49. The Working Group considers impunity to be one of the most serious human rights problems and a fundamental reason why human rights violations continue to be committed. UN 49- ويعتبر الفريق العامل مشكلة الإفلات من العقاب من أخطر المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان وسبباً أساسياً من الأسباب المؤدية إلى استمرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    " Welcoming efforts by the Southern Africa Development Community to address human rights problems in Zimbabwe and encouraging the Community to strengthen these efforts, UN " وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي لمعالجة المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان في زمبابوي، وإذ تشجع هذا المجتمع على تعزيز هذه الجهود،
    Affirming that effective measures and the creation of favourable conditions for the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, ensuring effective non-discrimination and equality for all, contribute to the prevention and peaceful solution of human rights problems and situations involving minorities, UN وإذ تؤكد أن اتخاذ تدابير فعالة وخلق ظروف ملائمة لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية بما يكفل التحقيق الفعلي لعدم التمييز والمساواة للجميع أمر يسهم في منع نشوء المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحالات ذات الصلة باﻷقليات وحلها حلا سلميا،
    Affirming that effective measures and the creation of favourable conditions for the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, ensuring effective non-discrimination and equality for all, contribute to the prevention and peaceful solution of human rights problems and situations involving minorities, UN وإذ تؤكد أن اتخاذ تدابير فعالة وخلق ظروف ملائمة لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية بما يكفل التحقيق الفعلي لعدم التمييز والمساواة للجميع، أمر يسهم في منع نشوء المشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحالات ذات الصلة باﻷقليات وحلها حلا سلميا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more