Municipalities and schools are obliged to make sure that all children covered by compulsory education actually attend school. | UN | وعلى البلديات والمدارس أن تتأكد من أن جميع الأطفال المشمولين بالتعليم الإجباري يذهبون بالفعل إلى المدرسة. |
The payments were calculated based on the formula applied to staff members covered by the UNHCR insurance policy. 16. Cases of fraud and presumptive fraud | UN | وقد حُسبت المدفوعات على أساس الصيغة التي تطبق على الموظفين المشمولين بوثيقة تأمين المفوضية. |
The payments were calculated based on the formula applied to staff members covered by the UNHCR insurance policy. | UN | وقد حُسبت المدفوعات على أساس الصيغة التي تطبق على الموظفين المشمولين بوثيقة تأمين المفوضية. |
Large numbers of individuals falling within the mandate of UNHCR were subject to detention or similar restrictive measures in different parts of the world. | UN | فتعرضت أعداد كبيرة من الأفراد المشمولين بولاية المفوضية للاحتجاز أو لتدابير تقييدية مماثلة في أنحاء مختلفة من العالم. |
No. of persons involved in strikes and lock—outs | UN | عدد الأشخاص المشمولين في الإضرابات والإغلاق |
The main function of data is to acquire precise knowledge of the persons who are included in the mainstreaming initiative. | UN | والمهمة الرئيسية للبيانات هي الحصول على معرفة دقيقة بالأشخاص المشمولين في مبادرة تعميم المنظور الجنساني. |
These privileges and immunities furnish no excuse to the staff members who are covered by them to fail to observe laws and police regulations of the State in which they are located, nor do they furnish an excuse for non-performance of their private obligations. | UN | وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من التقيد بالقوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة. |
States parties are encouraged to provide additional relevant statistical information and indicators relating to children covered in this section. | UN | وتحث الدول الأطراف على تقديم ما يناسب من معلومات ومؤشرات إحصائية إضافية تتصل بالأطفال المشمولين بهذا الفرع. |
Other delegations, on the contrary, suggested that the scope of officials covered by immunity should be more limited. | UN | وعلى النقيض من ذلك، اقترحت وفود أخرى تضييق نطاق فئات المسؤولين المشمولين بالحصانة. |
Percentage of population covered by a mobile cellular telephone network | UN | النسبة المئوية للسكان المشمولين بشبكة الهاتف الخلوي |
At the time of the decision, the pay increase only applied to workers covered by the awards specified in the case. | UN | وفي وقت تقرير ذلك لم تنطبق الزيادة في الأجر إلا على العمال المشمولين بمنح محددة في هذه الحالة. |
Please inform the Committee what percentage of the population is covered by social security. | UN | ويرجى إبلاغ اللجنة عن النسبة المئوية من السكان المشمولين بالضمان الاجتماعي. |
1. The Prosecutor shall have the power to conduct investigations against persons covered by Article 1 of this Statute. | UN | 1 - تكون للمدعي العام سلطة إجراء التحقيقات مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي. |
The Prosecutor shall not have the power to prepare new indictments against persons other than those covered by Article 1 of this Statute. | UN | ولا تكون للمدعي العام سلطة إعداد قرارات اتهام جديدة ضد الأشخاص غير المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي. |
1. The penalty imposed on persons covered by paragraphs 2 and 3 of Article 1 of this Statute shall be limited to imprisonment. | UN | 1 - تقتصر العقوبة المفروضة على الأشخاص المشمولين بالفقرتين 2 و 3 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي على السجن. |
1. States shall cooperate with the Mechanism in the investigation and prosecution of persons covered by Article 1 of this Statute. | UN | 1 - تتعاون الدول مع الآلية في التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي وفي محاكمتهم. |
1. The Prosecutor shall have the power to conduct investigations against persons covered by Article 1 of this Statute. | UN | 1 - تكون للمدعي العام سلطة إجراء التحقيقات مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي. |
Large numbers of individuals falling within the mandate of UNHCR were subject to detention or similar restrictive measures in different parts of the world. | UN | فتعرضت أعداد كبيرة من الأفراد المشمولين بولاية المفوضية للاحتجاز أو لتدابير تقييدية مماثلة في أنحاء مختلفة من العالم. |
(iv) Protection of agents, informants, other persons involved in the undercover operation and their relatives, where appropriate; and | UN | `4` حماية العملاء والمخبرين وسائر الأشخاص المشمولين في العملية السريّة وأقاربهم، عند الاقتضاء؛ |
The names of the persons to whom such measures apply will be included in the annex as soon as the Committee has published a list. | UN | وستدرج أسماء الأشخاص المشمولين بهذه التدابير في المرفق عندما تصدر اللجنة قائمة بأسمائهم. |
These privileges and immunities furnish no excuse to the staff members who are covered by them to fail to observe laws and police regulations of the State in which they are located, nor do they furnish an excuse for non-performance of their private obligations. | UN | وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من التقيد بالقوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة. |
States parties are encouraged to provide additional relevant statistical information and indicators relating to children covered in this section. | UN | وتحث الدول الأطراف على تقديم ما يناسب من معلومات ومؤشرات إحصائية إضافية تتصل بالأطفال المشمولين بهذا الفرع. |
By the end of 2008, the total number of persons covered under the three types of health insurance had reached 1.126 billion. | UN | وبحلول نهاية عام 2008، بلغ العدد الإجمالي للأشخاص المشمولين بأنواع التأمين الصحي الثلاثة 1.126 بليون شخص. |
- Increasing the coverage, equity and quality of health services; | UN | زيادة عدد المشمولين بالخدمات الصحية وتكافؤ فرصهم في الاستفادة من الخدمات وزيادة جودة هذه الخدمات |
(b) supplies temporarily exported to Côte d'Ivoire to the forces of a State which is taking action, in accordance with international law, solely and directly to facilitate the evacuation of its nationals and those for whom it has consular responsibility in Côte d'Ivoire, as notified in advance to the Committee established by paragraph 14 of resolution 1572 (2004); | UN | (ب) الإمدادات التي تصدَّر مؤقتا إلى كوت ديفوار لتستخدمها قوات دولة تقوم بإجراءات، وفقا للقانون الدولي، لغرض وحيد ومباشر هو تيسير إجلاء رعاياها والرعايا المشمولين بمسؤوليتها القنصلية في كوت ديفوار، حسب إشعار مسبق يُقدَّم إلى اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 من القرار 1572 (2004)؛ |
Member States underscored that the security of staff is as important as the security of persons of concern. | UN | وأكدت الدول الأعضاء أن أمن الموظفين على القدر ذاته من الأهمية كأمن الأشخاص المشمولين باختصاص المفوضية. |
The addition of this term in paragraph 5 was not intended to broaden the categories of persons falling under the exclusionary clause. | UN | وإضافة هذه العبارة في الفقرة 5 لا يرمي إلى توسيع نطاق فئات الأشخاص المشمولين بهذا البند الاستبعادي. |