"المصادر التقليدية" - Translation from Arabic to English

    • traditional sources
        
    • conventional sources
        
    • of traditional
        
    • conventional power
        
    Experience thus far had clearly demonstrated that significant resources could be effectively mobilized without detriment to traditional sources of development assistance. UN وقد أظهرت التجربة حتى الآن أنه يمكن تعبئة موارد كبيرة بصورة فعالة دون التأثير على المصادر التقليدية للمساعدة الإنمائية.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا لها.
    Furthermore, innovative financial mechanisms could play a part in supplementing traditional sources of financing. UN علاوة على ذلك، يمكن للآليات المالية المبتكرة أن تؤدي دورا في تكميل المصادر التقليدية للتمويل.
    In so doing, innovative sources of financing should be promoted to complement traditional sources. UN وينبغي في غضون ذلك التشجيع على استخدام مصادر مبتكرة للتمويل لتكميل المصادر التقليدية.
    Sixty per cent of the world’s population lived in remote areas, with no access to conventional sources of energy. UN ويعيش ٦٠ في المائة من سكان العالم في مناطــق نائية لا تتوفر لهم فيها المصادر التقليدية للطاقة.
    Such financing should be disbursed in accordance with the priorities of developing countries, should not substitute traditional sources and should not unduly burden them. UN وينبغي إنفاق ذلك التمويل وفقا لأولويات البلدان النامية، وينبغي ألا يحل محل المصادر التقليدية كما ينبغي ألا يكون عبئا عليها دون ضرورة.
    We are hopeful that they will reiterate the Doha statement that resources for climate change must be additional to the traditional sources of official development assistance and build on Copenhagen pledges. UN ويحدونا الأمل أن تؤكد مجددا بيان الدوحة القائل بأن الموارد المخصصة لتغير المناخ يجب أن تكون إضافة إلى المصادر التقليدية للمساعدة الإنمائية الرسمية وأن تبني على تعهدات كوبنهاغن.
    This in turn depends on the capacity of the State to deliver and on traditional sources of political and social legitimacy. UN وهو أمر يتوقف بدوره على قدرة الدولة على أداء مهامها كما يتوقف على المصادر التقليدية للشرعية السياسية والاجتماعية.
    He stressed, however, that such financing should be disbursed in a manner that was respectful of the priorities of developing countries and should neither substitute nor negatively affect the level of traditional sources of development finance. UN بيد أنه شدد على أن هذا التمويل ينبغي صرفه بطريقة تحترم أولويات البلدان النامية كما أنه لا ينبغي أن يكون بديلا عن مستوى المصادر التقليدية لتمويل التنمية أو أن يؤثر سلبيا عليه.
    Introduction 3 I. Funding of UNEP activities from traditional sources 4 UN أولاً - تمويل أنشطة برنامج الأمم المتحدة من المصادر التقليدية.5
    Actions that could be taken to increase funding from traditional sources UN الإجراءات التي يمكن اتخاذها لزيادة التمويل من المصادر التقليدية:
    The funds disbursed must complement traditional sources and no conditions should be attached. UN كما ينبغي لما يُصْرَف من مبالغ أن تَستَكمِل المصادر التقليدية وألا تُقَيَّد بأية شروط.
    His work focused on expanding the Principality's economy by continuing to attract investment and to rely less on traditional sources of income. UN وتركز عمله على توسيع اقتصاد الإمارة بمواصلة جذب الاستثمارات والاعتماد بقدر أقل على المصادر التقليدية للدخل.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألاّ يكون بديلا عنها.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا لها.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل، المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها.
    The slow progress in the R & D and commercialization of technologies may also be attributed partly to the low pricing of conventional sources. UN ويمكن أيضاً أن يُعزى بطء التقدم في البحث والتطوير وتسويق التكنولوجيا جزئياً إلى انخفاض تسعير المصادر التقليدية.
    In 2008, added power capacity from renewables in the United States and the European Union had exceeded added power capacity from conventional power, according to the Renewable Energy Policy Network for the 21st Century. UN ففي عام 2008، تجاوزت الوحدات الإضافية لتوليد الطاقة من المصادر المتجددة في الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وحدات توليد الطاقة من المصادر التقليدية طبقاً لشبكة سياسات الطاقة المتجددة للقرن 21.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more