In the opinion of the Special Rapporteur, prolonged solitary confinement, in excess of 15 days, should be subject to an absolute prohibition. | UN | ويرى المقرر الخاص وجوب فرض حظر مطلق على الحبس الانفرادي المطوّل لمدة تزيد على 15 يوما. |
Additional difficulties were caused by the financial costs involved and the prolonged absence of experts from their respective capitals. | UN | وثمة صعوبات إضافية ناجمة عن التكاليف المالية اللازمة وغياب الخبراء المطوّل عن عواصمهم. |
While there are allegations of prolonged and arbitrary detention in non-Afghan run facilities, the campaigns did not cover these facilities. | UN | ورغم ادعاءات الاحتجاز المطوّل والتعسفي في مرافق غير خاضعة للحكم الأفغاني، لم تشمل الحملتان تلك المرافق. |
That is why Liberia welcomes the empathy and support of the international community in rebuilding its institutions destroyed by protracted civil conflict. | UN | وهذا ما يجعل ليبريا ترحب بتعاطف المجتمع الدولي ودعمه في إعادة بناء مؤسساتها التي دمّرها الصراع الأهلي المطوّل. |
The Meeting encouraged States to provide for a compensation mechanism in their legal systems for victims of unjustified lengthy detention. | UN | وشجع الدول على توفير آليات في نظمها القانونية لتعويض ضحايا الاحتجاز المطوّل بلا مبرر. |
In most cases, prolonged detentions were attributed to a lack of means to transport detainees from holding cells to courts for hearings or from cells to prisons. | UN | وفي معظم الحالات، بُرّر الاحتجاز المطوّل بعدم توفر وسائل لنقل المحتجزين من أماكن الاحتجاز إلى المحاكم لأغراض الجلسات أو من أماكن الاحتجاز إلى السجون. |
prolonged debate had caused time to be wasted and some programmes in the biennial programme plan had not been discussed. | UN | فالنقاش المطوّل تسبب في تضييع الوقت، ولم تناقش بعض البرامج الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
One recurring problem is prolonged and illegal police detention of suspects. | UN | وتكمن إحدى المشاكل المتواترة في ممارسة الشرطة للاعتقال المطوّل وغير القانوني للمتهمين. |
The main recurring problems included prolonged pre-trial detention and violations of the right to a speedy trial. | UN | وتكمن أبرز المشاكل المتكرّرة في الاعتقال المطوّل السابق للمحاكمة وانتهاكات الحق في الإسراع بالمحاكمة. |
Primary among these was the prolonged delay in obtaining medical attention for the wounded and sick within the camp. | UN | وتمثلت أولى هذه المشاكل في التأخير المطوّل في الحصول على الرعاية الطبية للجرحى والمرضى داخل المخيم. |
The Royal Government of Cambodia is of the view that the prolonged embargo has caused enormous suffering and economic losses to the innocent people of Cuba. | UN | وترى حكومة كمبوديا الملكية أن هذا الحصار المطوّل قد تسبب في معاناة جسيمة وخسائر اقتصادية ضخمة للشعب الكوبي البريء. |
Experience shows that the number of those among the victims of prolonged disappearances who die or are killed while held in secret detention is very high. | UN | وتبين التجربة أن العديد من ضحايا الاحتجاز المطوّل إما يتوفون أو يقتلون في الاحتجاز السري. |
An average of 79 cases of prolonged, arbitrary detention were resolved with national justice counterparts each week | UN | تم البت في 79 حالة من حالات الاحتجاز التعسفي المطوّل كل أسبوع، في المتوسط، مع النظراء من نظام القضاء الوطني |
It is indefinite and prolonged, serves no reasonable security-related purpose and has an improper purpose, namely interrogation. | UN | كما أن هذا الاحتجاز المطوّل ولأجل غير مسمى لا يخدم أي هدف معقول يتعلق بالأمن، وليس له إلا هدف غير مبرر، هو الاستجواب. |
Experience shows that the number of those among the victims of prolonged disappearances who die or are killed while held in secret detention is very high. | UN | وتبين التجربة أن العديد من ضحايا الاحتجاز المطوّل إما يتوفون أو يقتلون في الاحتجاز السري. |
56. Tackling cases of prolonged arbitrary detention is a priority for UNMISS. | UN | 56 - ويمثل التصدي لحالات الاحتجاز التعسفي المطوّل إحدى أولويات البعثة. |
Well, this one is on our victim's hand, and the severity of the burn indicates that it's from prolonged exposure to the heat. | Open Subtitles | حسنًا، هذه على يدّ ،ضحيّتنا وشدّة الحرق تُشير بأنّه من التعرّض المطوّل إلى الحرارة |
Notwithstanding the protracted pause in its substantive work, the Conference on Disarmament continues to be an irreplaceable forum in which States place great hopes. | UN | وبالرغم من الجمود المطوّل في أعمال مؤتمر نزع السلاح الفنية، يظل المؤتمر محفلاً لا غنى عنه تعلق عليه الدول آمالاً كبيرة. |
It is hoped that this project will serve as a catalyst for enhanced social integration to end protracted displacement. | UN | ومن المأمول أن يكون هذا المشروع بمثابة حافز يرتقي بالإدماج الاجتماعي لوضع حد للتشرد المطوّل. |
It was an end, since it completed the cycle of a lengthy review of the functioning and programme of work of the Congresses. | UN | كان نهاية من حيث أنه اكتملت به دورة الاستعراض المطوّل لسير عمل برنامج عمل المؤتمرات. |
long-form report of the Board of Auditors | UN | الثاني - التقرير المطوّل لمجلس مراجعي الحسابات |
(a) Recurrence of, and increase in, cases of extended detention | UN | (أ) تواتر، بل تزايد، الاعتقال المطوّل |