"المعارف التقنية" - Translation from Arabic to English

    • technical knowledge
        
    • technical know-how
        
    • of know-how
        
    This has made it possible to propagate technical knowledge from Brazilian institutions to their counterparts in more than 80 developing countries. UN وقد مكَّن هذا الأمر من نشر المعارف التقنية التي تقدمها المؤسسات البرازيلية لنظرائها في أكثر من 80 بلداً نامياً.
    No longer do the experts with the technical knowledge travel to the recipient country to pass on their knowledge from top to bottom. UN فلم يعد الخبراء ذوو المعارف التقنية ينقلون إلى البلدان المتلقية لنقل معارفهم من علِ.
    A number of initiatives have been put into place to document indigenous technical knowledge. UN وقد اتخذ عدد من المبادرات الرامية إلى توثيق المعارف التقنية للسكان الأصليين.
    Egyptian firms have benefited from work with foreign firms in obtaining technical know-how. UN وتستفيد الشركات المصرية من العمل مع الشركات الأجنبية في الحصول على المعارف التقنية.
    Immigrants can return with enhanced job skills and knowledge and thus act as a mechanism for transferring technical know-how. UN ويمكن أن يعود المهاجرون بمهارات عمل ومعارف محسنة، ومن ثم يمثلون آلية لنقل المعارف التقنية.
    Gathering of up-to-date factual base of technical knowledge on POPs: gather data and make it available through the clearing house mechanism (CHM). UN إنشاء قاعدة من البيانات الحديثة عن المعارف التقنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة: جمع البيانات وإتاحتها من خلال آلية تبادل المعلومات.
    Others' technical knowledge is dated. UN وأصبحت المعارف التقنية لآخرين منهم عتيقة.
    These programmes have proved to be an effective vehicle for the transfer of technical knowledge and technology to developing countries. UN وقد ثبت أن هذه البرامج أداة فعالة لنقل المعارف التقنية والتكنولوجيا الى البلدان النامية.
    A considerable amount of technical knowledge is still shared with other countries of the Commonwealth of Independent States. UN وما زال يشاطر بلداناً أخرى في كومنولث الدول المستقلة قدراً كبيراً من المعارف التقنية.
    The development and provision of services by an external supplier who then departs leaving the country bereft of all technical knowledge is not acceptable. UN وليس من المقبول أن يقوم مورد خارجي بتطوير الخدمات وتقديمها ثم يغادر البلد تاركا إياه محروما من جميع المعارف التقنية.
    South-South cooperation should be designed so as to leverage technical knowledge from wherever it was located and to apply it where it was needed. UN فينبغي تصميم التعاون بين بلدان الجنوب بحيث يزيد المعارف التقنية من أى مكان وتطبيقها حيثما تكون ضرورية.
    :: Enhance technical knowledge and operational capacity at all levels of government, with particular emphasis on the Comprehensive Peace Agreement commissions UN :: تعزيز المعارف التقنية والقدرة التشغيلية على جميع المستويات الحكومية، مع التأكيد بوجه خاص على لجان اتفاق السلام الشامل
    Current systems have been developed based on the specific technical knowledge of the hazard and on national circumstances; UN وقد وُضِعت النظم الحالية استناداً إلى المعارف التقنية المحددة بالمخاطر وإلى الظروف الوطنية؛
    It has been called upon, however, to share technical knowledge with a few States through lecture presentations. UN بيد أنه طُلب منها تقاسم المعارف التقنية مع عدد قليل من الدول من خلال إلقاء المحاضرات.
    Of particular concern is the Syrian conflict, where these citizens gain heightened technical knowledge and operational experience. UN وما يثير القلق بصفة خاصة النزاع السوري، حيث يحصل هؤلاء المواطنين على قدر متزايد من المعارف التقنية والخبرات العملياتية.
    The aim is to create a programme that allows the transfer and dissemination of technical knowledge in a clear and attractive manner. UN ويتمثّل الهدف في هذا الصدد في استحداث برنامج يتيح نقل وتعميم المعارف التقنية بطريقة واضحة وجذّابة.
    Comprehensive training is provided, including technical knowledge aimed at empowering women. UN وتقدم المؤسسة التدريب الشامل، بما في ذلك المعارف التقنية التي تهدف إلى تمكين المرأة.
    Moreover, many volunteers did not have the requisite technical knowledge. UN وعلاوة على ذلك فإن الكثير من المتطوعين لا تتوفر فيهم المعارف التقنية المطلوبة.
    Through a subsidiary in the United States, Saudi Aramco obtained technical know-how and materials needed to combat the oil spills. UN وحصلت أرامكو السعودية، عن طريق فرع لها في الولايات المتحدة، على المعارف التقنية والمواد اللازمة لمكافحة الانسكابات النفطية.
    The first four modules focused on technical know-how and were geared towards all diplomats. UN وركّزت الوحدات التدريبية الأربع الأولى على المعارف التقنية وكانت مصممة لجميع الدبلوماسيين.
    The vulnerability of LDCs and their need for technical know-how and financial resources were underscored. UN وكان هناك تشديد على ضعف أقل البلدان نموا وحاجتها إلى المعارف التقنية والموارد المالية.
    Their migration facilitates the transfer of know-how and expertise. UN وتسهّل هجرتهم تناقل المعارف التقنية والخبرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more