"المعارف والممارسات" - Translation from Arabic to English

    • knowledge and practices
        
    • knowledge and practice
        
    Traditional forest related knowledge and practices and access and benefit sharing UN :: المعارف والممارسات التقليدية المتصلة بالغابات والحصول عليها وتبادل الفائدة
    Lastly, underscoring the importance of traditional knowledge and practices, she wondered if the Special Rapporteur could provide any additional examples of such practices, in particular with regard to the role played by traditional women. UN وشددت، أخيرا، على أهمية المعارف والممارسات التقليدية، وتساءلت عما إذا كان بوسع المقرر الخاص أن يقدم أية أمثلة إضافية لمثل هذه الممارسات، وخاصة فيما يتعلق بالدور الذي تقوم به المرأة التقليدية.
    (viii) Support traditional and local knowledge and practices concerning land use, water management and agricultural activities; UN ' 8` دعم المعارف والممارسات التقليدية والمحلية المتعلقة باستخدام الأرض وإدارة المياه والأنشطة الزراعية؛
    :: Disaster and climate change risk management based on traditional knowledge and practices UN :: إدارة المخاطر المتعلقة بالكوارث وتغير المناخ استنادا إلى المعارف والممارسات التقليدية
    Forest management will therefore benefit from the exchange of knowledge and practice between traditional ecological knowledge systems and those of forest science. UN ومن ثم، فإن إدارة الغابات سوف تستفيد من تبادل المعارف والممارسات بين نظم المعارف التقليدية الإيكولوجية ونظم معارف علم الغابات.
    With the International Fund for Agricultural Development, a leaflet on traditional knowledge and practices in combating desertification was produced. UN وبمساعدة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تم إعداد كراس عن المعارف والممارسات التقليدية في مكافحة التصحر.
    Encourage " child-to-child " programmes to promote transfer of knowledge and practices on good health UN تشجيع برامج تعلم الأطفال من أقرانهم بغية تعزيز انتقال المعارف والممارسات المتعلقة بالصحة الجيدة
    Indigenous peoples' traditional knowledge and practices are dynamically regulated systems. UN المعارف والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية هي نظم ديناميكية من حيث تنظيمها.
    Traditional knowledge and practices offer a broad range of opportunities for cooperation within the region. UN وتوفر المعارف والممارسات التقليدية مجموعة واسعة من فرص التعاون في المنطقة.
    This also applies when such knowledge and practices are combined with modern technologies, and adapted to local conditions. UN وينطبق ذلك أيضا عندما تكون هذه المعارف والممارسات مقترنة بتكنولوجيات حديثة ومكيفة مع الظروف المحلية.
    Malawi integrated rural women's traditional knowledge and practices into its environmental management and extension programmes. UN ففي ملاوي، أدرجت المعارف والممارسات التقليدية للمرأة الريفية في برامج الإدارة البيئية والإرشاد.
    For these reasons, it is opportune to focus expressly on traditional knowledge and practices which have a clear and evident value in combating desertification. UN ولذلك فمن المناسب التركيز صراحةً على المعارف والممارسات التقليدية التي لها قيمة واضحة في مكافحة التصحر.
    F. Preserving traditional knowledge and practices of environmental management UN واو - الحفاظ على المعارف والممارسات التقليدية لإدارة البيئة
    Indigenous and traditional knowledge and practices UN المعارف والممارسات الأصلية والتقليدية
    NGOs have the role of trainers as they assist in the transfer of technical skills, knowledge and practices to the local people to install and protect wells. UN يوجد للمنظمات غير الحكومية دور باعتبارها جهات تدريب للمساعدة في نقل المعارف والممارسات والمهارات التقنية إلى السكان المحليين لتركيب الآبار وحمايتها.
    This was followed by an interactive session, in which the participants worked in small groups to discuss and share multidimensional aspects of water resources, applicability and availability of modern, indigenous and traditional knowledge and practices, gender-sensitive tools and approaches, and lessons learned. UN وأعقبت ذلك جلسة حوار قُسِّم خلالها المشاركون إلى أفرقة صغيرة للمناقشة وتبادل الآراء بشأن الجوانب المتعددة الأبعاد للموارد المائية، ومدى توافر المعارف والممارسات الحديثة والتقليدية ومعارف وممارسات الشعوب الأصلية، وإمكانية تطبيقها، والأدوات والنهج المراعية للاعتبارات الجنسانية، والدروس المستفادة.
    They have to be realized within, and are thus contingent upon, the factors and dynamics operative on the ground, including local knowledge and practices, and specific cultural traditions, values and norms. UN وينبغي إعمالها في إطار العوامل والديناميات السائدة على أرض الواقع، ومنها المعارف والممارسات المحلية والتقاليد والقيم والقواعد الثقافية الخاصة، وبالتالي فهي تتوقف عليها.
    :: Existence and viability of mechanisms and institutions created by and accessible to indigenous peoples for transmission of food-related traditional knowledge and practices to future generations UN :: وجود آليات ومؤسسات أنشأتها الشعوب الأصلية قابلة للاستمرار، يمكن لهذه الشعوب من الوصول إليها لنقل المعارف والممارسات التقليدية المتعلقة بالأغذية إلى الأجيال المقبلة
    Appropriate technologies that could be harmonized with traditional knowledge and practices should be transferred to these countries. UN وقالت سري لانكا إن ما ينبغي نقله إلى هذه البلدان هو التكنولوجيات المناسبة التي يمكن مواءمتها مع المعارف والممارسات التقليدية.
    Renowned academics and practitioners also serve as resource persons to discuss the latest knowledge and practice in the field. UN ويُستعان أيضا بالأكاديميين والممارسين ذوي الشهرة باعتبارهم المرجع فيما يتعلق بمناقشة أحدث المعارف والممارسات في هذا الميدان.
    Since its establishment, the facility has been renamed the Ethics Network for Multilateral Organizations and focuses on achieving common standards and shares knowledge and practice among its members. UN وبعد إنشاء المرفق، غُيّر اسمه ليصبح شبكة الأخلاقيات للمنظمات المتعددة الأطراف، وتركز الشبكة على تحقيق المعايير الموحدة، وتبادل المعارف والممارسات فيما بين الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more