"المعايير الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • basic standards
        
    • basic criteria
        
    • basic norms
        
    • fundamental standards
        
    • basic parameters
        
    • fundamental norms
        
    • core criteria
        
    • essential criteria
        
    • fundamental criteria
        
    • key criteria
        
    • fundamental parameters
        
    • principal criteria
        
    • core standards
        
    • core benchmarks
        
    • primary criteria
        
    It therefore provides for regulatory measures in specific fields to ensure basic standards of accessibility and non-discrimination. UN وهو لذلك ينص على اتخاذ تدابير تنظيمية في مجالات محددة لضمان توافر المعايير الأساسية لسهولة الوصول وعدم التمييز.
    Labour and employment regulations ensure basic standards for decent and productive work. UN وتكفل لوائح العمل والتوظيف المعايير الأساسية للعمل اللائق والمنتج.
    It was also noted that a more detailed description of some of the basic criteria for such a fund would be needed for the purpose of elaborating the proposal for further consideration. UN ولوحظ أيضا أن الحاجة ستدعو إلى وصف بعض المعايير الأساسية للصندوق بمزيد من التفصيل في صياغة المقترح لإمعان النظر فيه.
    In order to determine whether claimants satisfied these basic criteria, electronic surveys of the database were implemented. UN وللبت في ما إذا كان أصحاب المطالبات قد أوفوا بهذه المعايير الأساسية أُجريت تقصيات إلكترونية بالاستناد لقاعدة البيانات.
    In addition, it enables them to discharge their professional duties with ethical standards that conform to the basic norms of human rights. UN وهي تمكنهم، بالإضافة إلى ذلك، من أداء واجباتهم المهنية بمعايير أخلاقية متوافقة مع المعايير الأساسية لحقوق الإنسان.
    In this process the fundamental standards of the International Labour Organization and the Caribbean Community on equality of treatment will be taken into account. UN وستراعى في هذه العملية المعايير الأساسية لمنظمة العمل الدولية والجماعة الكاريبية في ما يتعلق بالمساواة في المعاملة.
    That framework is specifically embraced in the Code and the Working Group believes the Guiding Principles set out the basic parameters that an industry self-regulatory mechanism should meet. UN ويرد هذا الإطار تحديداً في المدونة. ويرى الفريق العامل أن المبادئ التوجيهية تضع المعايير الأساسية التي ينبغي أن تستوفيها آلية التنظيم الذاتي في صناعة ما.
    That had resulted in the fundamental norms enshrined in the Covenant, and the principle of humanity which underpinned the entire instrument. UN وأدى ذلك إلى المعايير الأساسية التي يتضمنها العهد، ومبدأ الإنسانية الذي يقوم عليه العهد بأكمله.
    The ILO in its conventions and recommendations has formulated the basic standards governing the area. UN وقد وضعت منظمة العمل الدولية، في اتفاقياتها وتوصياتها، المعايير الأساسية التي تنظم هذا المجال.
    It fails to meet many basic standards of due process established in international human rights instruments. UN ولا يفي النظام بالعديد من المعايير الأساسية لأصول المحاكمات المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The draft parameters should enumerate a set of basic standards to be met when assessing applications, under the following core chapters: UN وينبغي أن تعدد البارامترات الأولية مجموعة من المعايير الأساسية يلزم الوفاء بها عند تقييم الطلبات، تحت الأبواب الرئيسية التالية:
    It has also implemented a system of independent assessment and accreditation of law enforcement agencies that comply with basic standards for democratic police institutions. UN كما طبّقت نظاماً مستقلاً لتقييم واعتماد هيئات إنفاذ القوانين يتفق مع المعايير الأساسية للمؤسسات الديمقراطية للشرطة.
    It embodies many of the same basic criteria that have guided the Account since its inception. UN وهو يجسد العديد من المعايير الأساسية نفسها التي كانت توجه حساب التنمية منذ بدء العمل به.
    A broad range of countermeasures fulfils those basic criteria. UN وثمة مجموعة واسعة من التدابير المضادة تستوفي هذه المعايير الأساسية.
    The Principality's policy with regard to the environment and development is based on two series of basic criteria. UN وترتكز سياسة الإمارة في مجال البيئة والتنمية على مجموعتين من المعايير الأساسية.
    There is no convenient guide, however, that summarizes the basic norms for all categories of peacekeeping personnel. UN بيد أنه لا يوجد دليل مناسب يلخص المعايير الأساسية لجميع فئات أفراد حفظ السلام.
    Second, even in the search for peace in the midst of conflict, fundamental standards of human rights and humanitarian law must be upheld. UN ثانيا، حتى عند البحث عن السلام في خضم الصراع، لا بد من الحفاظ على المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    It is a matter of principle that the practice followed by the management in any activity of the organizations should be in conformity with the basic parameters of the policies adopted by Member States. UN والممارسة التي تتبعها الإدارة فيما يتعلق بأي نشاط من أنشطة المنظمة ينبغي، من حيث المبدأ، أن يتوافق مع المعايير الأساسية للسياسات العامة التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    fundamental norms of human rights law and international humanitarian law have been violated on a large scale. UN وقد انتُهكت المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على نطاق واسع.
    The core criteria have favoured countries with high under-five mortality rates and low-income countries with high child populations. UN وقد حبَّذت المعايير الأساسية هذه البلدان ذات المعدلات المرتفعة في الوفيات بين الأطفال دون الخامسة والبلدان المنخفضة ذات النسب السكانية العالية من الأطفال.
    When selecting the priority subjects to be followed up, the Committee should keep in mind the three essential criteria of feasibility, seriousness and urgency. UN ويجب على اللجنة أن تضع في اعتبارها المعايير الأساسية التالية: الجدوى والخطورة والطابع الملح، عندما تختار المواضيع ذات الأولوية التي يتعين متابعتها.
    So far, none of the changes proposed by Governments had met these fundamental criteria. UN وحتى الآن، لم يكن أي من التعديلات التي اقترحتها الحكومات مستوفياً هذه المعايير الأساسية.
    Annex II sets out the key criteria used by the Board, based on professionally recognized good practice and our assessment of ITC practices. UN ويعرض المرفق 2 المعايير الأساسية التي استخدمها المجلس، بالاستناد إلى الممارسات الجيدة المعترف بها مهنيا وإلى تقييمنا لممارسات المركز.
    IMF wishes to emphasize again that the fundamental parameters within which all of an international organization's obligations must be contained are established in the constituent agreement of the organization, since the outer limits of what the members have agreed to are set out in that charter. UN ويود الصندوق التأكيد مرة أخرى على أن المعايير الأساسية التي يتعين أن تنحصر في إطارها جميع التزامات المنظمة الدولية، تتقرر في الاتفاق التأسيسي للمنظمة، إذ أن الحدود الخارجية لما اتفق عليه الأعضاء منصوص عليها في ميثاقها.
    The strategic framework shall be based, inter alia, on the following principal criteria: UN يستند الإطار الاستراتيجي، في جملة أمور، على المعايير الأساسية التالية:
    The multilateral financial and trade institutions must also ensure that their policies promote rather than undermine these core standards, and social policies. UN ويجب أن تكفل المؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف، أيضا، أن سياساتها تعزز هذه المعايير الأساسية والسياسات الاجتماعية لا أن تضعفها.
    Recalling the benchmarks for the drawdown phase of the United Nations Mission in Liberia, including core benchmarks on the Liberia National Police and the national security strategy, welcoming the progress achieved, and noting with concern those areas where progress is still slow, UN وإذ يشير إلى المعايير المحددة لمرحلة التخفيض التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بما في ذلك المعايير الأساسية المتعلقة بالشرطة الوطنية الليبرية واستراتيجية الأمن القومي، وإذ يرحب بالتقدم المحرز، وإذ يلاحظ مع القلق بطء التقدم المحرز في بعض المجالات،
    5. Further requests the Secretary-General to ensure that the highest standards of efficiency, competence and integrity serve as the primary criteria in the recruitment of staff; UN ٥ - تطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يكفل أن تكون أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة هي المعايير اﻷساسية في توظيف الموظفين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more