"المعايير المزدوجة" - Translation from Arabic to English

    • double standards
        
    • double standard
        
    • double-standards
        
    The Agency went to great lengths to avoid falling into the trap of knee-jerk reactions and double standards. UN وأكد أن الوكالة بذلت جهدا كبيرا لتجنب السقوط في فخ ردود الفعل العصبية أو المعايير المزدوجة.
    In certain cases, the Council has applied double standards. UN وفي حالات معينة، تعامل المجلس بسياسة المعايير المزدوجة.
    Being drawn into the trap of double standards in defining or in dealing with terrorism inherently provides support for terrorism. UN أما الوقوع في فخ المعايير المزدوجة في تعريف الإرهاب وفي التعامل معه، فهو يعني ضمنا توفير الدعم للإرهاب.
    Unfortunately, we have been witnessing several cases of double standards. UN ومن المؤسف أننا شهدنا عدة أمثلة على المعايير المزدوجة.
    The clear double standard and selectivity shown by the European Union raised doubts about the objectivity of its statement. UN ومن ثم فإن المعايير المزدوجة الواضحة والانتقائية التي أبداها الاتحاد الأوروبي تثير الشكوك حول موضوعية بيانه.
    The new mechanism should be seen from the perspective of maintaining impartiality and transparency and avoiding double standards. UN وينبغي النظر إلى الآلية الجديدة من منظور الحفاظ على عدم التحيز وعلى الشفافية وتحاشي المعايير المزدوجة.
    No consideration whatsoever could be invoked to justify terrorist acts, nor was there room for selective approaches bordering on double standards. UN ولا يمكن الاحتجاج بأي اعتبار لتبرير أعمال الإرهاب، وليس ثمة من متسع لنُهج انتقائية تكاد ترقى إلى المعايير المزدوجة.
    In this regard, the principles of non-selectivity, non-politicization, the absence of double standards, impartiality and objectivity should be respected by all. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجميع احترام مبادئ اللانتقائية وعدم التسيس وغياب المعايير المزدوجة والحياد والموضوعية.
    That is a universal, transparent and inclusive process that avoids double standards and selectivity. UN إن تلك عملية عالمية شفافة وشاملة تتفادى المعايير المزدوجة والانتقائية.
    Nicaragua calls for calm and negotiation, putting aside double standards, and the promotion of dialogue. UN ونيكاراغوا تدعو إلى الهدوء والتفاوض وتنحية المعايير المزدوجة جانبا وتعزيز الحوار.
    Indeed, that is true hypocrisy, shows utter disregard for the principles of international justice and the United Nations, and represents a blatant application of double standards. UN فعلا إنه النفاق بعينه وقمة الاستخفاف بمبادئ العدالة الدولية ومنظمة الأمم المتحدة، وتطبيق عملي لسياسة المعايير المزدوجة.
    Resort to double standards should be discarded. UN وينبغي التخلي عن اللجوء إلى المعايير المزدوجة.
    The fundamental principle of equality before the law must be scrupulously adhered to, and the use of double standards must be avoided. UN ولا بد من الامتثال على نحو صارم للمبدأ وهو مبدأ المساواة الجوهري أمام القانون، ويتعين تجنب استخدام المعايير المزدوجة.
    Clearly, the Russian political establishment has acted with double standards. UN ومن الواضح أن المؤسسة السياسية الروسية تصرفت من منطلق المعايير المزدوجة.
    The resulting policy of double standards has significantly harmed the credibility of the United Nations. UN وإن سياسة المعايير المزدوجة الناتجة عن ذلك ألحقت أذى كبيرا بمصداقية الأمم المتحدة.
    Recalling that the founding principles of the Council are objectivity, non-selectivity and the elimination of double standards and politicization, UN وإذ يشير إلى أن المجلس يقـوم على مبـادئ هي الموضوعيـة واللاانتقائيـة ونبذ أسلوب المعايير المزدوجة والتسييس،
    I have to disappoint the advocates of double standards. UN وعليّ أن أخيّب ظنّ مناصري المعايير المزدوجة.
    The Council should stop employing these unfortunate double standards. UN وينبغي للمجلس أن يكف عن تطبيق هذه المعايير المزدوجة للأسف.
    Recalling that the founding principles of the Council are objectivity, non-selectivity and the elimination of double standards and politicization, UN وإذ يشير إلى أن المجلس يقـوم على مبـادئ هي الموضوعيـة واللاانتقائيـة ونبذ أسلوب المعايير المزدوجة والتسييس،
    The principles and objectives of the NPT could be achieved only by showing political will, consistently upholding principles and avoiding double standards. UN ولن يتسنى تحقيق مبادئ المعاهدة وأهدافها إلا بإظهار العزيمة السياسية والالتزام المتسق بالمبادئ وتفادي المعايير المزدوجة.
    Among the gravest problems facing the world is the double standard applied by certain States: some countries are prohibited from defending themselves against attack by aggressors - attacks carried out in full view of the world; these defenceless countries are forbidden to purchase what they need for everyday civilian life. UN إن من أخطر القضايا التي تواجه عالمنا اليوم هي سياسة المعايير المزدوجة والكيل بمكيالين.
    As we stated during our intervention in Geneva at the Open-ended Intergovernmental Working Group, Canada believes that agenda item 7 undermines the Human Rights Council's goal of ensuring universality, objectivity and non-selectivity in the consideration of human rights issues, and the elimination of double-standards and politicization. UN وكما ذكرنا في بياننا بجنيف في الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية، تعتقد كندا أن البند 7 من جدول الأعمال يقوض هدف مجلس حقوق الإنسان بضمان الشمولية والموضوعية وعدم الإنحياز في النظر في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، والقضاء على المعايير المزدوجة والتسييس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more