The Agency went to great lengths to avoid falling into the trap of knee-jerk reactions and double standards. | UN | وأكد أن الوكالة بذلت جهدا كبيرا لتجنب السقوط في فخ ردود الفعل العصبية أو المعايير المزدوجة. |
In certain cases, the Council has applied double standards. | UN | وفي حالات معينة، تعامل المجلس بسياسة المعايير المزدوجة. |
Being drawn into the trap of double standards in defining or in dealing with terrorism inherently provides support for terrorism. | UN | أما الوقوع في فخ المعايير المزدوجة في تعريف الإرهاب وفي التعامل معه، فهو يعني ضمنا توفير الدعم للإرهاب. |
Unfortunately, we have been witnessing several cases of double standards. | UN | ومن المؤسف أننا شهدنا عدة أمثلة على المعايير المزدوجة. |
The clear double standard and selectivity shown by the European Union raised doubts about the objectivity of its statement. | UN | ومن ثم فإن المعايير المزدوجة الواضحة والانتقائية التي أبداها الاتحاد الأوروبي تثير الشكوك حول موضوعية بيانه. |
The new mechanism should be seen from the perspective of maintaining impartiality and transparency and avoiding double standards. | UN | وينبغي النظر إلى الآلية الجديدة من منظور الحفاظ على عدم التحيز وعلى الشفافية وتحاشي المعايير المزدوجة. |
No consideration whatsoever could be invoked to justify terrorist acts, nor was there room for selective approaches bordering on double standards. | UN | ولا يمكن الاحتجاج بأي اعتبار لتبرير أعمال الإرهاب، وليس ثمة من متسع لنُهج انتقائية تكاد ترقى إلى المعايير المزدوجة. |
In this regard, the principles of non-selectivity, non-politicization, the absence of double standards, impartiality and objectivity should be respected by all. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للجميع احترام مبادئ اللانتقائية وعدم التسيس وغياب المعايير المزدوجة والحياد والموضوعية. |
That is a universal, transparent and inclusive process that avoids double standards and selectivity. | UN | إن تلك عملية عالمية شفافة وشاملة تتفادى المعايير المزدوجة والانتقائية. |
Nicaragua calls for calm and negotiation, putting aside double standards, and the promotion of dialogue. | UN | ونيكاراغوا تدعو إلى الهدوء والتفاوض وتنحية المعايير المزدوجة جانبا وتعزيز الحوار. |
Indeed, that is true hypocrisy, shows utter disregard for the principles of international justice and the United Nations, and represents a blatant application of double standards. | UN | فعلا إنه النفاق بعينه وقمة الاستخفاف بمبادئ العدالة الدولية ومنظمة الأمم المتحدة، وتطبيق عملي لسياسة المعايير المزدوجة. |
Resort to double standards should be discarded. | UN | وينبغي التخلي عن اللجوء إلى المعايير المزدوجة. |
The fundamental principle of equality before the law must be scrupulously adhered to, and the use of double standards must be avoided. | UN | ولا بد من الامتثال على نحو صارم للمبدأ وهو مبدأ المساواة الجوهري أمام القانون، ويتعين تجنب استخدام المعايير المزدوجة. |
Clearly, the Russian political establishment has acted with double standards. | UN | ومن الواضح أن المؤسسة السياسية الروسية تصرفت من منطلق المعايير المزدوجة. |
The resulting policy of double standards has significantly harmed the credibility of the United Nations. | UN | وإن سياسة المعايير المزدوجة الناتجة عن ذلك ألحقت أذى كبيرا بمصداقية الأمم المتحدة. |
Recalling that the founding principles of the Council are objectivity, non-selectivity and the elimination of double standards and politicization, | UN | وإذ يشير إلى أن المجلس يقـوم على مبـادئ هي الموضوعيـة واللاانتقائيـة ونبذ أسلوب المعايير المزدوجة والتسييس، |
I have to disappoint the advocates of double standards. | UN | وعليّ أن أخيّب ظنّ مناصري المعايير المزدوجة. |
The Council should stop employing these unfortunate double standards. | UN | وينبغي للمجلس أن يكف عن تطبيق هذه المعايير المزدوجة للأسف. |
Recalling that the founding principles of the Council are objectivity, non-selectivity and the elimination of double standards and politicization, | UN | وإذ يشير إلى أن المجلس يقـوم على مبـادئ هي الموضوعيـة واللاانتقائيـة ونبذ أسلوب المعايير المزدوجة والتسييس، |
The principles and objectives of the NPT could be achieved only by showing political will, consistently upholding principles and avoiding double standards. | UN | ولن يتسنى تحقيق مبادئ المعاهدة وأهدافها إلا بإظهار العزيمة السياسية والالتزام المتسق بالمبادئ وتفادي المعايير المزدوجة. |
Among the gravest problems facing the world is the double standard applied by certain States: some countries are prohibited from defending themselves against attack by aggressors - attacks carried out in full view of the world; these defenceless countries are forbidden to purchase what they need for everyday civilian life. | UN | إن من أخطر القضايا التي تواجه عالمنا اليوم هي سياسة المعايير المزدوجة والكيل بمكيالين. |
As we stated during our intervention in Geneva at the Open-ended Intergovernmental Working Group, Canada believes that agenda item 7 undermines the Human Rights Council's goal of ensuring universality, objectivity and non-selectivity in the consideration of human rights issues, and the elimination of double-standards and politicization. | UN | وكما ذكرنا في بياننا بجنيف في الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية، تعتقد كندا أن البند 7 من جدول الأعمال يقوض هدف مجلس حقوق الإنسان بضمان الشمولية والموضوعية وعدم الإنحياز في النظر في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، والقضاء على المعايير المزدوجة والتسييس. |