"المعترف به دوليا" - Translation from Arabic to English

    • internationally recognized
        
    • universally recognized
        
    • internationally recognised
        
    • internationally acknowledged
        
    It has been internationally recognized that Azerbaijani territories are under occupation. UN ومن المعترف به دوليا أن الأراضي الأذربيجانية واقعة تحت الاحتلال.
    In the Australian Government’s view, such an argument misunderstands the nature of the internationally recognized right to work. UN والحكومة اﻷسترالية ترى أن في هذه المحاجة إساءة فهم لطبيعة الحق المعترف به دوليا في العمل.
    In other words, it has been internationally recognized that Azerbaijani territories are under occupation and that Armenia has been actively involved in the creation and maintenance of that situation. UN وبعبارة أخرى، من المعترف به دوليا أن الأراضي الأذربيجانية محتلة، وأن أرمينيا تشارك بنشاط في إقامة هذا الوضع واستمراره.
    That endorsement associated the organization with the internationally recognized name of the United Nations. UN وأدت هذه الموافقة الى ربط المنظمة باسم الأمم المتحدة المعترف به دوليا.
    It is internationally recognized that nuclear disarmament is a top priority issue in global disarmament. UN من المعترف به دوليا أن نزع السلاح النووي مسألة تحظى باﻷولوية القصوى في نزع السلاح العالمي.
    Israel continued to challenge and violate the internationally recognized status of Jerusalem. UN وواصلت إسرائيل تحدي وانتهاك وضع القدس المعترف به دوليا.
    Having achieved the internationally recognized status of permanent neutrality, we, first of all, attained favourable conditions for pursuing our national interests. UN فلتحقيق المركز المعترف به دوليا في الحياد الدائم، هيأنا، في المقام اﻷول، اﻷحوال المواتية لتحقيق المصالح الوطنية.
    Israel continued to challenge and violate the internationally recognized status of Jerusalem. UN وواصلت إسرائيل تحدي وانتهاك وضع القدس المعترف به دوليا.
    It is internationally recognized that trade can be an important source of financing for development. UN ومن المعترف به دوليا أن التجارة يمكن أن تكون مصدرا لتمويل التنمية.
    The United States fully supports the internationally recognized right of religious freedom for all people. UN وتؤيد الولايات المتحدة تأييدا كاملا حق الحرية الدينية المعترف به دوليا لجميع الشعوب.
    Furthermore, the Government of Liberia, in cooperation with the Kimberley Process committee in Pretoria was preparing the internationally recognized certificate of origin regime. UN وفضلا عن ذلك، تقوم حكومة ليبريا، بالتعاون مع لجنة عملية كمبرلي في بريتوريا، بإعداد نظام شهادات المنشأ المعترف به دوليا.
    Work has also started on aligning all language training courses with the same internationally recognized standard. UN وقد بدأ العمل أيضا على مواءمة جميع الدورات اللغوية التدريبية مع نفس المستوى القياسي المعترف به دوليا.
    This internationally recognized phase 4 classification is just one step away from the most severe form of crisis, namely, a catastrophe or famine. UN وتصنيف المرحلة 4 هذا المعترف به دوليا قاب قوسين أو أدنى من أشد أشكال الأزمات، أي الكوارث أو المجاعات.
    At the same time, taking into account the internationally recognized good operational-safety record of that nuclear-power plant, the experience and knowledge of the Hungarian institutions could well be utilized in international efforts aimed at enhancing the safety of Soviet-designed reactors. UN وإذا أخذنا بعين الاعتبار سجل أمان التشغيل الجيد المعترف به دوليا لهذا المفاعل النووي، فإن خبرة ومعرفة المؤسسات الهنغارية يمكن، في نفس الوقت، أن تستخدم في الجهود الدولية الرامية الى النهوض بأمان المفاعلات التي صممها السوفيات.
    It is his responsibility, however, to deplore the excessive use of force on the part of officials charged with preventing such departures and to deplore the prosecution and punishment of those who exercise their internationally recognized right to leave their own country. UN ولكن من مسؤوليته أن يعرب عن رأيه ضد الاستخدام المفرط للقوة من جانب المسؤولين المكلفين بالحيلولة دون هذه الرحلات وكذلك ضد محاكمة ومعاقبة أولئك الذين يمارسون حقهم المعترف به دوليا في الخروج من بلدهم.
    However, the planned route of the security wall deviates sharply from the Green Line, the internationally recognized demarcation line separating Israel and the territories captured in the six-day war of 1967. UN إلا أن المسار المخطَّط للجدار الأمني ينحرف بشكل حاد عن الخط الأخضر، وهو خط الحدود المعترف به دوليا الذي يفصل بين إسرائيل والأراضي التي احتلتها في حرب الأيام الستة عام 1967.
    It has become internationally recognized that, in least developed and post-crisis countries in particular, the current housing supply is not responding to the demands of the urban poor. UN وقد أصبح من المعترف به دوليا أن في أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من الأزمات على وجه الخصوص، لا تستجيب المساكن المتوفرة حاليا لمطالب الفقراء في المناطق الحضرية.
    It is absolutely necessary to uphold the internationally recognized right of IDPs and refugees to return to their homes, and the Georgian side remains hopeful that next rounds will demonstrate progress in this regard. UN ومن الضروري حتما صون الحق المعترف به دوليا للمشردين داخليا واللاجئين في العودة إلى ديارهم، وما زال الجانب الجورجي يأمل أن يرى تقدما في هذا الصدد في الجولات المقبلة.
    This is in keeping with the universally recognized principle of not handing over some aliens. UN وفي هذا تبرير لتنفيذ مبدأ عدم تسليم أجانب معينين وهو المبدأ المعترف به دوليا.
    The definition therefore does not conform to the internationally recognised definition of human trafficking as contained in the Protocol on Trafficking. UN ولذا فإن التعريف المذكور لا يتفق مع التعريف المعترف به دوليا للاتجار بالبشر كما هو وارد في البروتوكول المتعلق بالاتجار.
    We are confident that your vast experience and deep knowledge of the subject matter, as well as Norway's internationally acknowledged leadership role in the area of disarmament and international security, will serve us in good stead in arriving at a successful outcome of our deliberations in this vital sphere of contemporary international relations. UN ونحن على ثقة بأن تجربتكم الواسعة ومعرفتكم العميقة بالموضوع، فضلا عن الدور القيادي المعترف به دوليا للنرويج في مجال نزع السلاح والأمن الدولي، ستعمل على تمكيننا من التوصل إلى نتائج ناجحة لمداولاتنا في هذا المجال الحيوي للعلاقات الدولية المعاصرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more