"المعتمد في" - Translation from Arabic to English

    • adopted at
        
    • adopted in
        
    • adopted on
        
    • approved in
        
    • adopted by the
        
    • taken at
        
    • approved at
        
    • passed in
        
    • the adopted
        
    • approved on
        
    • adopted during
        
    We support the Platform for Action, adopted at the Fourth World Conference on Women in Beijing in 1995. UN كما ندعم منهاج العمل، المعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في عام 1995.
    The Declaration adopted at the Tokyo Conference recognized that UN وقد سلم اﻹعلان المعتمد في مؤتمر طوكيو بأن:
    The Committee refers the State party to its statement adopted in 2010 on the right to sanitation. UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها المعتمد في عام 2010 بشأن الحق في المرافق الصحية.
    Economic and Social Council decision adopted in 2011 Decision UN مقرَّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعتمد في عام 2011
    Switzerland welcomed the legislation adopted on domestic violence in 2007 and encouraged renewed efforts for its implementation. UN ورحبت بالقانون المعتمد في عام 2007 بشأن العنف المنزلي وحثت على بذل جهود جديدة لتنفيذه.
    Members would recall that the text adopted on first reading grouped together a number of ideas in a single paragraph. UN والأعضاء قد يذكرون أن النص المعتمد في القراءة الأولى قد تولّي تجميع عدد من الأفكار في فقرة واحدة.
    The inclusive approach adopted at the Forum and in the discussions among partners represents a model for the future development of cities. UN ويمثل النهج الشمولي المعتمد في المنتدى وفي المناقشات المعقودة فيما بين الشركاء نموذجا لتنمية المدن في المستقبل.
    The inclusive approach adopted at the Forum and in its discussions among all partners represents a model for the future development of cities. UN ويمثل النهج الشمولي المعتمد في المنتدى وفي مناقشاته المعقودة فيما بين جميع الشركاء نموذجا لتنمية المدن في المستقبل.
    The inclusive approach adopted at the Forum and in its discussions among all partners represents a model for cities. UN ويمثل النهج الشامل المعتمد في المنتدى ومناقشاته بين الشركاء نموذجاً للمدن.
    The Beijing Declaration and Platform for Action, adopted at the Fourth World Conference on Women in 1995 and which we commemorate this afternoon, is at the heart of this normative and policy framework. UN وإعلان ومنهاج عمل بيجين، المعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في عام 1995 والذي نحتفل بذكراه السنوية بعد ظهر هذا اليوم، في صميم الإطار المعياري وإطار السياسات هذا.
    The Baku declaration adopted at the conference envisages, inter alia, an intercultural dialogue between European and neighbouring States. UN وإعلان باكو المعتمد في المؤتمر يتوخى، في جملة أمور، حوارا بين الثقافات فيما بين الدول الأوروبية والدول المجاورة.
    This amendment, adopted in 2011, liberalizes contractual relationships concerning flat lease and strengthens the lessor's right of disposal significantly. UN يحرر هذا التعديل، المعتمد في عام 2011، العلاقات التعاقدية بشأن استئجار الشقق ويعزز حق المستأجر في التصرف في الملكية.
    The Committee refers the State party to its statement adopted in 2010 on the right to sanitation. UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها المعتمد في عام 2010 بشأن الحق في المرافق الصحية.
    The Law on Social Services, adopted in 1996, guarantees financial support from the State and municipalities for those non-governmental organizations. UN ويكفل قانون الخدمات الاجتماعية، المعتمد في عام ١٩٩٦، الدعم المالي من الدولة ومن البلديات لتلك المنظمات غير الحكومية.
    The new Constitution of Mongolia, adopted in 1992, guaranteed this choice. UN وهذا الاختيار كفله دستور منغوليا الجديد المعتمد في عام ١٩٩٢.
    :: United Nations Programme of Action on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons, adopted in 2001; UN :: برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المعتمد في عام 2001؛
    - Law on the Transport of Dangerous Goods, Official Gazette of Montenegro, No. 05/08, adopted on 23 January 2008; UN - قانون نقل البضائع الخطرة، الجريدة الرسمية للجبل الأسود، العدد 5/2008، المعتمد في 23 كانون الثاني/يناير 2008؛
    The Commission explained in its commentary to draft article 20 as adopted on first reading that the application of this flexible system could: UN وقد أوضحت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى أن تطبيق هذا النظام المرن يمكن:
    The text adopted on second reading was elaborated in a very short time and it is necessary for States to have some time for reflection on the result. UN فالنص المعتمد في القراءة الثانية أُعد في وقت قصير جدا، ولا بد أن يتاح للدول بعض الوقت للتفكير في النتيجة.
    It replaces the one adopted on 29 April, which had become obsolete as a result of its deadlines having lapsed. UN وقد استعيض به عن الجدول الزمني المعتمد في ٩٢ نيسان/أبريل والذي أصبح باليا نتيجة انقضاء اﻵجال المحددة فيه.
    approved in first reading at the 45th meeting Revised estimates: UN المعتمد في القراءة اﻷولى في الجلسة ٤٥ التقديرات المنقحة:
    These and other telling lessons constitute important parts of the Programme of Action adopted by the Cairo Conference. UN هذه الدروس وغيرها من الدروس الحية تشكل أجزاء هامة من برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القاهرة.
    These items were also referred to in Decision XVIII/18 taken at the last meeting of the Parties in New Delhi. UN وقد أُشير إلى هذه البنود أيضاً في المقرر 18/18 المعتمد في الاجتماع الأخير الذي عقدته الأطراف في نيودلهي.
    approved at Executive Board sessions UN التمويل المعتمد في دورتي المجلس التنفيذي
    The new Constitution passed in 1992 declared that Mongolia is a parliamentary republic. UN 12- نص الدستور الجديد المعتمد في عام 1992 على أن منغوليا جمهورية برلمانية.
    The practical bearing of the adopted programme of work is that the Conference can start negotiations on one specific item of the agenda and undertake substantive discussions on the others. UN ويتمثَّل التأثير العملي لبرنامج العمل المعتمد في أنه يمكِّن المؤتمر من بدء المفاوضات بشأن بند واحد محدَّد من بنود جدول الأعمال والاضطلاع بمناقشات موضوعية على البنود الأخرى.
    91. The present Constitution, approved on 7 November 1949, establishes a presidential regime with the following salient features: UN 91- يقر الدستور الحالي، المعتمد في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1949، نظاماً رئاسياً يتسم بالخصائص البارزة التالية:
    The Committee will revise the provisional rules of procedure adopted during its first session in order to assess whether any further amendments are required. UN ستنقح اللجنة النظام الداخلي المؤقت المعتمد في دورتها الأولى لتقدير مدى لزوم الحاجة إلى إدخال أية تعديلات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more