"المعرفة التقليدية" - Translation from Arabic to English

    • traditional knowledge
        
    • TK
        
    The role of traditional knowledge is an important aspect to be taken into account in any national conservation strategy. UN ولا بد أن يؤخذ في الاعتبار دور المعرفة التقليدية بوصفه جانباً هاماً في أي استراتيجية وطنية للصون.
    Special attention should be paid to women's traditional knowledge, ensuring that they control and share in the benefits. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى المعرفة التقليدية للمرأة وضمان أن تكون المرأة موجِّهة لتلك المعرفة ومستفيدة من منافعها.
    They possess a wealth of traditional knowledge, dances and artefacts which are passed down through their daughters, younger women and girls. UN وتملك المرأة ثروة من المعرفة التقليدية والرقصات والحرف اليدوية التي تمررها إلى بناتها وإلى الشابات والفتيات.
    Excluding traditional knowledge on genetic resources. UN استثناء المعرفة التقليدية بشأن الموارد الوراثية.
    Excluding traditional knowledge on genetic resources. UN استثناء المعرفة التقليدية بشأن الموارد الوراثية.
    Excluding traditional knowledge on genetic resources. UN استثناء المعرفة التقليدية بشأن الموارد الوراثية.
    Excluding traditional knowledge on genetic resources. UN استثناء المعرفة التقليدية بشأن الموارد الوراثية.
    (v) Preserving and disseminating traditional knowledge; UN `5 ' الحفاظ على المعرفة التقليدية ونشرها؛
    Little, however, has been done to protect and maintain the traditional knowledge of these medicines. UN غير أن الناس لا يفعلون شيئاً يذكر لحماية واستمرار المعرفة التقليدية بهذه الأدوية.
    The concept of intellectual property needs to be re-examined and extended to the traditional knowledge of the poor local communities and the indigenous people. UN ومفهوم الملكية الفكرية بحاجة إلى إعادة نظر وتوسيع ليشمل المعرفة التقليدية للمجتمعات المحلية الفقيرة والسكان اﻷصليين.
    The database will have links to national action programmes and traditional knowledge on desertification control. UN وستتضمن قاعدة البيانات وصلات إحالة إلى برامج العمل الوطنية ومصادر المعرفة التقليدية بشأن مكافحة التصحر.
    Special priority was given to the development of early warning systems and to an enhanced role for traditional knowledge and indigenous people in the decision-making process. UN ومُنحت أولوية خاصة لوضع نُظم إنذار مبكر ولتعزيز دور المعرفة التقليدية والشعوب الأصلية في عملية صنع القرار.
    traditional knowledge will also be utilized for this purpose. UN وستستخدم المعرفة التقليدية أيضا لهذه الغاية.
    To what extent has the traditional knowledge system been used in exchange, circulation, transfer and dissemination of information? UN :: إلى أي حد استُخدم نظام المعرفة التقليدية في تبادل المعلومات وتعميمها ونقلها ونشرها.؟
    Furthermore, cultural barriers may have to be overcome in order to link traditional knowledge with the most up-to-date information on climate change. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تكون هناك حاجة إلى تجاوز الحواجز الثقافية بغية ربط المعرفة التقليدية بأحدث المعلومات المتعلقة بتغير المناخ.
    This document describes the concept of traditional knowledge and the common approach to technology transfer that countries have adopted. UN وتصف هذه الوثيقة مفهوم المعرفة التقليدية والنهج المشترك الذي اعتمدته البلدان تجاه نقل التكنولوجيا.
    Good governance would entail the modernization of traditional knowledge and the conservation of agriculture in desert regions in a manner that boosted land productivity, and updated and widely disseminated traditional knowledge. UN وقال إن الإدارة السليمة لابد أن تنطوي علي تحديث المعرفة التقليدية وصون الزراعة في المناطق الصحراوية بطريقة تزيد من إنتاجية الأرض، وتحدِّث المعارف التقليدية وتنشرها علي نطاق واسع.
    traditional knowledge and use of species that provide numerous economic benefits to local communities are highlighted. UN ويؤكد المرجع على المعرفة التقليدية واستخدامات الأنواع التي تقدم منافع اقتصادية عديدة للمجتمعات المحلية.
    The protection and promotion of traditional knowledge in the Pacific will be important for the building of resilience to these vulnerabilities. UN وإن حماية المعرفة التقليدية في منطقة المحيط الهادئ، وتشجيعها، هما عاملان مهمان لبناء المقاومة لأوجه الضعف المذكورة.
    We also believe that multilateral cooperation is necessary to preserve the expression of cultural heritage that is found in traditional knowledge. UN كما نعتقد أن هناك حاجة إلى التعاون المتعدد الأطراف في صيانة تعبير التراث الثقافي الموجود في المعرفة التقليدية.
    It reviews who holds rights to TK and the terms under which the right to this knowledge can be shared. UN وتستعرض المذكرة أيضا من له الحق في المعرفة التقليدية والشروط التي يمكن بموجبها تقاسم هذه المعرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more