It is known that, in most tropical forest countries, corruption is most intense in the forestry sector. | UN | فمن المعروف أن الفساد أكثر انتشارا في قطاع الحراجة في معظم البلدان ذات الغابات المدارية. |
It is known that Ukraine was not among the first signatories to this Convention for some important reasons. | UN | ومن المعروف أن أوكرانيا لم تكن من أول الدول الموقعة على هذه الاتفاقية لبعض الأسباب الهامة. |
It is well known that Cuba joins in sponsoring the draft resolution on this subject year after year in both forums. | UN | ومن المعروف أن كوبا تنضم، عاما بعد عام، إلى مجموعة من الدول المقدمة لمشروع القرار هذا في كلا المحفلين. |
It was a particularly important question because Guyana was a gold-exporting country and gold-mining was known to be highly polluting of water. | UN | وقالت إن هذا سؤال له أهميته الخاصة لأن غيانا بلد مُصَدِّر للذهب، ومن المعروف أن تعدين الذهب شديد التلويث للمياه. |
Conflict is often a precursor to human rights abuses and gender based violence is known to increase during times of conflict. | UN | وغالباً ما يشكل الصراع نذيراً لانتهاكات حقوق الإنسان ومن المعروف أن العنف القائم على نوع الجنس يزداد في أوقات الصراع. |
It is common knowledge that this is Charles Taylor's property. | UN | ومن المعروف أن تشارلز تايلور هو مالك هذين العقارين. |
It was known that the number of attacks, kidnappings and killings of humanitarian workers had increased over the previous decade. | UN | ومن المعروف أن الهجمات على العاملين في حقل المساعدة الإنسانية واختطافهم وقتلهم قد ازدادت على مدى العقد السابق. |
However, it is known that inequality of gender representation can be observed in governing positions of corporations, state and other institutions. | UN | بيد أنه من المعروف أن التفاوت في تمثيل الجنسين يمكن ملاحظته في المناصب الرئاسية في الشركات، والمؤسسات الحكومية وغيرها. |
It is known that more than 1,000 female merchants protested against the regulation. | UN | ومن المعروف أن أكثر من 000 1 تاجرة احتججن على هذا القانون. |
However, it is known that cannabis use is prevalent and there are indications that methamphetamine is being used. | UN | غير أن من المعروف أن تعاطي القنّب منتشر، وثمة دلائل على تعاطي الميثامفيتامين. |
It is known that crack cocaine is cheaper and more addictive than some other forms of cocaine. | UN | ومن المعروف أن الكراك أرخص ومفعوله الإدماني أشد من بعض أنواع الكوكايين الأخرى. |
It was well known that Mr. Posada Carriles caused the explosion of a plane with 37 passengers on board. | UN | ومن المعروف أن السيد بوسادا كاريليس تسبب في انفجار طائرة كان على متنها 37 راكبا. |
It is well known that the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) is discriminatory and selective in its implementation. | UN | ومن المعروف أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تتسم بالتمييز والانتقائية فيما يتعلق بتنفيذها. |
It is well known that the Conference on Disarmament works on the basis of its rules of procedure, which provide for adoption of a programme of work before the commencement of its work every year. | UN | ومن المعروف أن مؤتمر نزع السلاح يعمل على أساس نظامه الداخلي الذي ينص على اعتماد برنامج عمل قبل بدء أعماله في كل عام. |
Emulsifiable concentrate (EC) and granule (GR) formulations were known to be very toxic to fish and aquatic organisms. | UN | ومن المعروف أن تركيبات المركزات والحبيبيات تتسم بالسمية العالية بالنسبة للأسماك والكائنات المائية. |
Ruprah, however, is known to have entered the European Union travelling with Liberian diplomatic passports, under different names. | UN | إلا أن من المعروف أن روبراه دخل الاتحاد الأوروبي متجولا بجوازات سفر دبلوماسية ليبرية تحت أسماء مختلفة. |
It is common knowledge that the child who is healthy and well nourished learns better. | UN | ومن المعروف أن الطفل السليم البنية الذي يتلقى تغذية جيدة قادر على التعلم على نحو أفضل. |
It was known that negotiations to conclude such an agreement were under way for some time. | UN | وقد كان من المعروف أن هناك مفاوضات تجري منذ فترة لإبرام هذا الاتفاق. |
The TNG has been known to receive arms and ammunitions in order to provide national security and safety. | UN | ومن المعروف أن الحكومة الوطنية الانتقالية تتلقى أسلحة وذخائر بغية توفير الأمن والأمان على الصعيد الوطني. |
They could also lead to disaster or crisis situations in which violence against women and girls was known to increase. | UN | كما يمكن أن تؤدي إلى حالات كوارث أو أزمات من المعروف أن العنف ضد النساء والفتيات يتزايد فيها. |
It is a well known fact that these services are not yet sufficient for the country as a whole. | UN | ومن المعروف أن هذه الخدمات لا تزال غير كافية للبلد ككل. |
It is recognized that the income statement is used by owner-managers to see whether they have correctly anticipated the level of costs and profit margins in their pricing. | UN | ومن المعروف أن بيان الدخل يستخدمه المديرون المالكون للتأكد مما إذا كان سياستهم السعرية تستند إلى توقعات سليمة لمستوى التكاليف وهوامش الأرباح. |
It is understood that the dead include at least one child and several elderly men. | UN | ومن المعروف أن هؤلاء القتلى يتضمنون طفلا واحدا على اﻷقل وعدة أفراد من كبار السن. |
Area in which anti-personnel mines are still known be emplaced which have been perimeter-marked, monitored and protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians | UN | المساحة التي ما زال من المعروف أن ألغاماً مضادة للأفراد موضوعة فيها ولم يجر وضع علامات حول حدودها الخارجية ورصدها وحمايتها بسياج أو بوسائل أخرى تكفل الاستبعاد الفعلي للمدنيين من دخولها |
BNUB indicated that most of the victims were known to have been affiliated with a political party. | UN | وأشار المكتب إلى أن من المعروف أن معظم الضحايا كانت لهم صلات بأحد الأحزاب السياسية. |
For example, church ministers are known to make rooms available for emergency housing from time to time. | UN | فعلى سبيل المثال، من المعروف أن كهنة الكنائس يوفرون غرفاً لهذا الغرض من وقت لآخر. |