"المعرَب عنها" - Translation from Arabic to English

    • expressed
        
    My delegation therefore very much shares the sentiments expressed in the resolution that has just been adopted by the General Assembly. UN لذلك يتفق وفدي إلى حد كبير للغاية مع المشاعر المعرَب عنها في القرار الذي اتخذته الجمعية العامة من فورها.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Ireland about its submission in connection with these notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرَب عنها في العرض الذي قدمته أيرلندا عن طلبها في سياق هاتين المذكرتين الشفويتين.
    It is widely agreed that over the last decade the application of the principles expressed in the Rules has greatly contributed to the diffusion of best practices on equalization of opportunities for persons with disabilities. UN ومن المتفق عليه على نطاق واسع أن تطبيق المبادئ المعرَب عنها في القواعد أسهم إسهاما كبيرا طوال العقد الماضي في نشر أفضل الممارسات بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    The Government of the Faroes has assumed both legislative and administrative responsibility in matters pertaining to gender equality, and is therefore obligated to ensure that all rights expressed in the Convention and the Optional Protocol are fulfilled. UN وتتولي حكومة جزر فارو كلا من المسؤولية التشريعية والإدارية في المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وبناء على ذلك تلتزم بكفالة الوفاء بجميع الحقوق المعرَب عنها في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by the United Kingdom about its submission in connection with these notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرَب عنها في العرض الذي قدمته المملكة المتحدة عن طلبها في سياق هاتين المذكرتين الشفويتين.
    Based on the above, at this stage of the investigation, the Government reported that it could not share the concerns expressed in the Special Representative's letter. UN واستناداً إلى ما تقدم، وفي هذه المرحلة من التحقيق، أفادت الحكومة أنها لا تستطيع مشاطرة المخاوف المعرَب عنها في رسالة الممثل الخاص.
    302. The Committee requests the State party to respond to the concerns expressed in the present concluding comments in its next periodic report under article 18 of the Convention. UN 302 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تستجيب في تقريرها الدوري المقبل بموجب المادة 18 من الاتفاقية للشواغل المعرَب عنها في التعليقات الختامية هذه.
    60. The Committee requests the State party to respond to the concerns expressed in the present concluding observations in its next periodic report under article 18 of the Convention. UN 60 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرَب عنها في هذه الملاحظات الختامية وذلك في تقريرها الدوري المقبل الذي يتعين تقديمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    46. The Committee requests the State party to respond to the concerns expressed in the present concluding comments in its next periodic report under article 18 of the Convention. UN 46 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تستجيب في تقريرها الدوري المقبل بموجب المادة 18 من الاتفاقية للشواغل المعرَب عنها في التعليقات الختامية هذه.
    5. Requests the Executive Director to implement the multi-year funding framework, 2000-2003, taking into account the views expressed at the Executive Board at its second regular session 2000, and the previous relevant decisions; UN 5 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تنفذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2000-2003 مع مراعاة الآراء المعرَب عنها في المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2000 ومقرراته السابقة ذات الصلة؛
    Although Guatemala shared the objectives and concerns expressed in draft resolution A/C.3/54/L.59, it found some merit in the argument presented by the Islamic Republic of Iran. UN وبالرغم من أن غواتيمالا تتفق مع اﻷهداف والشواغل المعرَب عنها في مشروع القرار A/C.3/54/L59، فإنها ترى بعض الوجاهة في الحجة التي ساقتها جمهورية إيران اﻹسلامية.
    45. The Committee requests the State party to respond to the concerns expressed in the present concluding observations in its next periodic report under article 18 of the Convention. UN 45 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستجيب للشواغل المعرَب عنها في هذه التعليقات الختامية وذلك في تقريرها الدوري المقبل الذي يتعين تقديمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    The concerns expressed below and the recommendations made are intended to help the State party to strengthen existing legislation with a view to achieving full compliance with all provisions of the Convention and to ensure that it is also implemented and put into practice in line with the rights and obligations set out in the Convention. UN والقصد من دواعي القلق المعرَب عنها أدناه ومن التوصيات المقدمة هو مساعدة الدولة الطرف على تعزيز الإطار المعياري القائم، بما يكفل مواءمته مواءمةً تامة مع جميع أحكام الاتفاقية، وعلى ضمان تنفيذ هذه المعايير بما يتفق أيضاً مع الحقوق والالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    After discussion, the Secretariat was requested to redraft section (g) of Note 17, bearing in mind the diversity of views that had been expressed. UN 171- وجرى نقاش طُلِب إثره إلى الأمانة أن تعيد صياغة الفقرة (ز) من الملحوظة 17، واضعة في اعتبارها مختلف الآراء المعرَب عنها.
    8. These developments indicate that prospects for the Democratic People’s Republic of Korea to meet the expectations and security and humanitarian concerns of the international community as expressed in the resolutions are remote. UN 8 - وتشير هذه التطورات إلى استبعاد احتمالات أن تبلغ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستوى توقعات المجتمع الدولي وأن تستجيب لشواغله الأمنية والإنسانية المعرَب عنها في القرارات.
    33. Mr. Coffi (Côte d'Ivoire) said that his views closely coincided with those already expressed. UN 33 - السيد كوفي (كوت ديفوار): قال إن آراءه تتفق كثيرا مع الآراء المعرَب عنها من قبلُ.
    Decision No. 6 of the Plenum of the Supreme Court of the Russian Federation of 10 February 2000 establishes that a clearly expressed intention on the part of a person to give or receive a bribe -- in other words, a " promise " -- cannot constitute the elements of an attempt to give or receive a bribe. UN وينص القرار رقم 6 الصادر عن المحكمة العليا للاتحاد الروسي بكامل هيئتها في 10 شباط/فبراير 2000 على أنَّ النية المعرَب عنها بوضوح من قبل شخص ما لتقديم رشوة أو قبول رشوة - أو بعبارة أخرى " الوعد " - لا يمكن أن تستوفي أركان جريمة الشروع في تقديم رشوة أو قبول رشوة.
    One view expressed was that project boundary should not be restricted to the boundary of the reservoir, but extend to the zone of influence beyond the reservoir through which the emissions could escape (e.g. due to pressure build-up in the aquifer adjacent to the reservoir and possible seepage through the aquifer). UN وكان من بين الآراء المعرَب عنها أن حدود المشاريع ينبغي ألاّ تنحصر داخل حدود المستودع وإنما تمتد لتشمل منطقة التأثير خارجه التي قد تنتشر فيها الانبعاثات (وذلك، على سبيل المثال، بسبب تزايد الضغط في طبقة المياه الجوفية المتاخمة للمستودع والتسرب المحتمل عبر طبقة المياه الجوفية).
    21. His Government agreed with the views expressed in the tenth report of the Special Rapporteur for the topic " Reservations to treaties " (A/CN.4/558 and Add.1), since they were in conformity with the provisions of the 1969 and 1986 Vienna Conventions on the Law of Treaties. UN 21 - واختتم قائلاً أن حكومته توافق على الآراء المعرَب عنها في التقرير العاشر الذي وضعه المقرِّر الخاص فيما يتعلق بموضوع " التحفُّظات على المعاهدات " (A/CN.4/558 وAdd.1)، نظراً لأنها تتفق مع أحكام اتفاقيتي فيينا لسنة 1969 و 1986 بشأن قانون المعاهدات.
    2. The aim of this working paper is to provide a brief overview of the most characteristic views expressed so far on the subject of non-State actors in the literature on international relations, and to ask a number of questions that are relevant and still to be clarified before proceeding further with the issue of accountability. UN 2- والهدف من ورقة العمل هذه هو تقديم استعراض عام مقتضب لأبرز الآراء المعرَب عنها حتى الآن بشأن موضوع الجهات الفاعلة خلاف الدول في المؤلفات التي تتناول العلاقات الدولية وإثارة عدد من القضايا ذات الصلة التي لا بد من توضيحها قبل المضي قدما في بحث موضوع المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more