"المعلومات التي تشير إلى" - Translation from Arabic to English

    • information indicating
        
    • information referring to the
        
    • information suggesting
        
    • information of
        
    • information that indicates
        
    • the information referring to
        
    He is concerned at information indicating that security personnel may have been implicated in the events leading to the deaths in the camp. UN كذلك فإنه يشعر بقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أن أفراد اﻷمن ربما كانوا متورطين في اﻷحداث التي أدت إلى الوفيات التي حدثت في المخيم.
    Concerned further that the lack of adequate resources has caused delays in the consideration of inquiry submissions and presents the risk that the consideration of information indicating grave or systematic violations will be prolonged, UN وإذ يساورها القلق كذلك من أن الافتقار إلى الموارد الكافية قد تسبب في حالات تأخير في النظر في طلبات التحقيق ويهدد بإطالة الوقت اللازم للنظر في المعلومات التي تشير إلى حدوث انتهاكات خطيرة أو منتظمة،
    The Committee is highly concerned at information indicating that cases of violence and deaths in custody have not been sufficiently investigated, including the death in custody of Lamin Kamara, allegedly as a consequence of torture. UN 27- يساور اللجنة بالغ القلق إزاء المعلومات التي تشير إلى عدم التحقيق بالقدر الكافي في حالات العنف وحالات الوفاة رهن الاحتجاز، بما في ذلك وفاة لامين كامارا أثناء احتجازه، نتيجة التعذيب المزعوم.
    States Parties further undertake to grant the SPT unrestricted access to all information concerning persons deprived of their liberty and to all information referring to the treatment of those persons as well as their conditions of detention. UN كما تتعهد الدول الأطراف بأن توفر إلى اللجنة الفرعية إمكانية الحصول بدون قيود على جميع المعلومات المتعلقة بالأشخاص المحرومين من حريتهم وجميع المعلومات التي تشير إلى معاملة هؤلاء الأشخاص فضلاً عن ظروف احتجازهم.
    The Committee is further concerned about information suggesting that women standing for election fear reprisal from their communities or other forms of political intimidation and violence. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء المعلومات التي تشير إلى أن النساء المرشحات للانتخابات يخشين أن تنتقم مجتمعاتهن منهن، أو أن تمارَس في حقهن أشكال أخرى من التخويف والعنف.
    It is concerned about information indicating that they are subjected to different manifestations of violence, such as threats and defamation campaigns, sexual abuse, harassment and feminicide. UN وهي تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أنهم يتعرضون لمختلف مظاهر العنف، كالتهديد وحملات التشهير، والاعتداء الجنسي، والمضايقة، وقتل الإناث.
    The Committee is concerned over information indicating widespread child labour, in particular in the agricultural sector. UN 75- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تشير إلى انتشار ظاهرة عمل الأطفال، ولا سيما في القطاع الزراعي.
    The Committee also expresses concern at information indicating an increase, within a short period of time, in the prescription of psycho stimulants to children diagnosed with ADHD. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعلومات التي تشير إلى الزيادة في غضون فترة قصيرة من الزمن في وصفات المنشطات النفسية للأطفال الذين تُشخَّص حالاتهم على أنها إصابات بقصور الانتباه وفرط النشاط.
    There is no justification for rescinding such legislation and information indicating that a child is born out of wedlock remains confidential. UN لا تتوافق مع واقع التشريع ولا مبرر لإلغاء النص المشار إليه خاصة وأنه راعى الاحتفاظ بسرية المعلومات التي تشير إلى انه ولد غير شرعي.
    IAEA had uncovered a large amount of information indicating numerous major violations of its Treaty Safeguards Agreement. UN فقد كشفت الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن كمية كبيرة من المعلومات التي تشير إلى حدوث انتهاكات رئيسية عديدة لاتفاق ضماناتها المتعلقة بالمعاهدة.
    But Australia remains concerned by information indicating undeclared nuclear activities in Syria, and urges Syria to provide maximum cooperation and transparency to the International Atomic Energy Agency (IAEA) to allow it to complete its assessment. UN لكن أستراليا تظل قلقة إزاء المعلومات التي تشير إلى أنشطة نووية غير مُعلنة في سورية، وهي تحث سورية على تقديم أكبر قدر ممكن من التعاون والشفافية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتمكينها من إنجاز تقييمها.
    The Committee is concerned at information indicating violations of the rights of migrant workers to an effective remedy, in particular in relation to the revocation of rights of citizenship and subsequent expulsion orders. UN 21- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تشير إلى حدوث انتهاكات لحقوق العمال المهاجرين في سبل الانتصاف الفعّالة، لا سيما فيما يتعلق بإلغاء حقوق المواطنة، وأوامر الطرد لاحقاً.
    The Committee is concerned over information indicating that drug abuse is growing, including the abuse of non-conventional drugs such as glue. UN 65- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تشير إلى تزايد إساءة استعمال المخدرات، بما في ذلك إساءة استعمال المخدرات غير التقليدية مثل الصمغ.
    66. The Committee is concerned over information indicating that drug abuse among children is on the rise, especially among most vulnerable and disadvantaged children. UN 66- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أن تعاطي المخدرات بين الأطفال آخذ في الارتفاع، خصوصاً بين الأطفال الأكثر ضعفاً وحرماناً.
    It expressed concern at the information indicating that 400 judges had been dismissed during the preceding two years. UN وأعربت عن القلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أن 400 قاضٍ فُصلوا خلال السنتين السابقتين(92).
    (b) Access to all information referring to the treatment of those persons as well as their conditions of detention; UN (ب) الحصول على جميع المعلومات التي تشير إلى معاملة هؤلاء الأشخاص فضلا عن ظروف احتجازهم؛
    (b) Access to all information referring to the treatment of those persons as well as their conditions of detention; UN (ب) الحصول على جميع المعلومات التي تشير إلى معاملة هؤلاء الأشخاص فضلا عن ظروف احتجازهم؛
    (b) Access to all information referring to the treatment of these persons as well as their conditions of detention; UN (ب) الحصول على جميع المعلومات التي تشير إلى معاملة هؤلاء الأشخاص فضلاً عن ظروف احتجازهم؛
    55. In response to information suggesting that Iraq had attempted to import uranium from an African country, IAEA has requested Iraq to provide clarification. UN 55 - بالنظر إلى المعلومات التي تشير إلى أن العراق قد حاول استيراد يورانيوم من بلد أفريقي، طلبت الوكالة الدولية من العراق أن يقدم إيضاحا في هذا الشأن.
    While noting with satisfaction the sharp decrease in the granting of entertainment visas, the Committee is concerned at information suggesting that internship and trainee programmes could be used for the purposes of forced labour and sexual exploitation. UN وبينما تلاحظ اللجنة مع الارتياح الانخفاض الحاد في منح تأشيرات الدخول للعمل في مجال الترفيه، فإنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أن برامج التدريب الداخلي والمتدرِّبات يمكن أن تُستخدم لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي.
    However, the Committee is concerned at information of acts of sexual violence by law enforcement personnel, especially in rural area and regrets the low number of complaints and the absence of convictions in this regard. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى ارتكاب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أعمال العنف الجنسي، ولا سيما في المناطق الريفية، وتأسف لقلة عدد الشكاوى وعدم وجود إدانات في هذا الصدد.
    j Presumed to mean information that indicates the extent to which criteria are met, thereby helping to inform decisions on membership. UN (ي) من المفترض أن يقصد بذلك المعلومات التي تشير إلى مدى استيفاء المعايير، والتي تساعد بالتالي على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن العضوية.
    Specifically, in order to gather the information referring to indigenous women, the Population Census and a survey on women working in the agricultural sector are available, in addition to the National Household Survey. UN وتحديداً، بغية جمع المعلومات التي تشير إلى نساء الشعوب الأصلية، يتوافر تعداد السكان واستقصاء بشأن النساء العاملات في القطاع الزراعي بالإضافة إلى الاستقصاء الوطني للأسر المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more