Several other recommendations and offers of support were made by some of the mission experts, based on the information obtained during the mission. | UN | وقُدِّم بعض خبراء البعثة عدّة توصيات وعروض أخرى، مستندين في ذلك إلى المعلومات التي تم الحصول عليها خلال البعثة. |
However, the work of the present authorities is complicated by the need to overcome shortcomings of the previous management of the civilian security services, in particular, their failure to analyse and act upon information obtained. | UN | غير أن عمل السلطات الحالية تعقده ضرورة التغلب على أوجه القصور التي شابت الإدارة السابقة لأجهزة الأمن المدنية، وخاصة عدم قيامها بتحليل المعلومات التي تم الحصول عليها والتصرف وفقاً لما تمليه. |
The information obtained would be used to plan remediation programmes for the damaged areas. | UN | وسيستفاد من المعلومات التي تم الحصول عليها في التخطيط لوضع برامج علاجية للمناطق المتضررة. |
69. information obtained from the authorities, from the Catholic Church itself and from non—governmental sources is given below. | UN | 69- فيما يلي المعلومات التي تم الحصول عليها من السلطات والكنيسة الكاثوليكية ومختلف المصادر غير الحكومية. |
According to the information received, Muslims have 1,250 mosques and Islamic centres, half of which have been built since 1984. | UN | وتفيد المعلومات التي تم الحصول عليها بأن للمسلمين ٠٥٢ ١ جامعاً ومركزاً إسلامياً شيد نصفها منذ عام ٤٨٩١. |
" The information gathered shall be followed up. " | UN | تجري متابعة المعلومات التي تم الحصول عليها. ' ' |
The information obtained had been used in the preparation of the bill on social and legal protection against domestic violence. | UN | وقد استخدمت المعلومات التي تم الحصول عليها في إعداد مشروع قانون الحماية الاجتماعية والقانونية ضد العنف المنزلي. |
A general condition for the use of these methods is that the information obtained can be assumed to be significant in the investigation of the offence. | UN | وثمة شرط عام لا بد منه لاستخدام هذه الوسائل ألا وهو اعتبار المعلومات التي تم الحصول عليها مهمة للتحقيق في الجريمة. |
information obtained during interviews was found useful and led in some cases to an updating of the assessments contained in the Commission's list of unresolved disarmament issues. | UN | وتبين أن المعلومات التي تم الحصول عليها خلال هذه المقابلات مفيدة، وساهمت في بعض الحالات في استكمال التقييمات المشمولة بقائمة اللجنة المتعلقة بمسائل نزع السلاح المعلقة. |
The main purpose of the implementation phase will be to complete and validate the information obtained during the inception phase. | UN | 23 - الغرض الرئيسي من مرحلة التنفيذ هو إكمال وتأكيد المعلومات التي تم الحصول عليها في المرحلة الاستهلالية. |
The main purpose of the implementation phase will be to complete and validate the information obtained during the inception phase. | UN | 25 - الغرض الرئيسي من مرحلة التنفيذ هو إكمال وتأكيد المعلومات التي تم الحصول عليها في المرحلة الاستهلالية. |
This information was combined with information obtained from other sources. | UN | وجُمعت المعلومات المستقاة مع المعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر أخرى. |
information obtained thus far, and the circumstances of the attack, support the hypothesis that it was politically motivated and that the attackers believed that Nidia Díaz was inside the car. | UN | وتؤيد المعلومات التي تم الحصول عليها حتى اﻵن وملابسات الهجوم الفرضية القائلة بأنه كان هجوما ذا دوافع سياسية وأن المهاجمين كانوا يعتقدون أن نيدا دياز كانت داخل السيارة. |
On the basis of information obtained to date, the Human Rights Division considers that there is little real evidence to suggest that this was an ordinary crime, in other words an attack by criminals who were caught in the act while attempting to rob the victim's house. | UN | واستنادا إلى المعلومات التي تم الحصول عليها حتى اﻵن، ترى شعبة حقوق اﻹنسان أنه لا يوجد دليل حقيقي كبير على أن هذه الجريمة كانت جريمة عادية، أي، بعبارة أخرى، هجوما من قبل مجرمين ألقي القبض عليهم متلبسن عندما كانوا يحاولون السطو على منزل الضحية. |
During the reporting period, the Special Investigative Task Force continued to consolidate and analyse information obtained from institutional sources. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت فرقة العمل الخاصة للتحقيق توحيد وتحليل المعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر مؤسسية. |
information obtained from one State suggests that the Quds Force of the Islamic Revolutionary Guard Corps. was involved in this matter. | UN | وتشير المعلومات التي تم الحصول عليها من إحدى الدول إلى أن قوة القدس التابعة لقوات حرس الثورة الإسلامية لها ضلع في هذه المسألة. |
The Panel sought additional evidence from telephone records to enhance and corroborate information obtained through the Panel's sources. | UN | وسعى الفريق إلى الحصول على أدلة إضافية من سجلات المكالمات الهاتفية لتعزيز ودعم المعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر الفريق. |
The manner in which the information obtained from those telephone taps was incorporated into the proceedings may have affected their evidential value, but not the basic right which had allegedly been violated. | UN | وإن طريقة استغلال المعلومات التي تم الحصول عليها من خلال التصنت على المكالمات الهاتفية، في المرافعات، ربما أثرت على قيمتها الإثباتية، لا على الحق الأساسي الذي يدعى أنه قد انتُهك. |
The manner in which the information obtained from those telephone taps was incorporated into the proceedings may have affected their evidential value, but not the basic right which had allegedly been violated. | UN | وإن طريقة استغلال المعلومات التي تم الحصول عليها من خلال التنصت على المكالمات الهاتفية، في المرافعات، ربما أثرت على قيمتها الإثباتية، لا على الحق الأساسي الذي يدعى أنه قد انتُهك. |
Procurators were also recommended to visit prisons regularly in order to monitor the pretrial detention situation; according to the information received, that is not the case. | UN | وكذلك أوصي النواب العامين بإجراء زيارات منتظمة للسجون للتحقق من حالة المحتجزين رهن المحاكمة ولكنهم لا يفعلون حسب المعلومات التي تم الحصول عليها. |
For that reason and in order to avoid duplication, when compiling his report for the sixty-second session, the Secretary-General should take full advantage of the information gathered during and as an outcome of the first Conference of States Parties to the Convention against Corruption. | UN | ولهذا السبب، وبغية تجنب الازدواج، يجب على الأمين العام، لدى تجميع تقريره المتصل بالدورة الثانية والستين، أن يستفيد بصورة تامة من المعلومات التي تم الحصول عليها أثناء المؤتمر الأول للدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد، أو نتيجة لهذا المؤتمر. |
89/ Data obtained from UNFPA, Global Population Assistance Report, 1982-1991 ..., table 2. | UN | )٨٩( المعلومات التي تم الحصول عليها من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تقرير عن المساعدات السكانية في العالم، ١٩٨٢-١٩٩١، ... الجدول ٢. |